Dies führte dazu, dass einzelne Mitglieder der Eurozone brutalem Druck durch die Finanzmärkte ausgesetzt waren, zu einem Zeitpunkt, als exzessive Privatschulden in nicht nachhaltige öffentliche Schulden umgewandelt wurden. Plötzlich war die Eurozone zu einer Zwangsjacke geworden. | News-Commentary | ولقد جعل هذا دول منطقة اليورو الفردية عُرضة لضغوط وحشية من قِبَل الأسواق المالية في وقت حيث تحول ديون القطاع الخاص المفرطة إلى ديون عامة غير مستدامة. وفجأة تحولت منطقة اليورو إلى قيد. |
Der dritte in dieser Woche - Leichenteile nach brutalem Mord in Gasse verstreut Polizei vermutet Verbindung mit Drogenmilieu | Open Subtitles | " ثالث جريمة هذا الأسبوع ، الأحشاء تملأ زقاقاً في جريمة وحشية " " الشرطة تشتبه في عقار مخدّر له صلةً بالأمر " |
In diesem Monat vor vier Jahren hat Zenawis Äthiopische Volksrevolutionäre Demokratische Front (EPRDF) ihren schwersten Wahlverlust erlitten, seit die ehemalige Guerilla 1991 ein skrupelloses, von den Sowjets unterstütztes Regime gestürzt hat. Statt ihre Verluste zu akzeptieren, reagierte die von der EPRDF geführte Regierung mit brutalem Durchgreifen, beanspruchte den klaren Sieg für sich und warf der Opposition vor, einen Aufstand anzuzetteln. | News-Commentary | قبل أربعة أعوام مُـني حزب الجبهة الشعبية الثورية الديمقراطية تحت زعامة زيناوي بأسوأ خسارة له في الانتخابات منذ أطاحت الميلشيات المسلحة السابقة في عام 1991 بالنظام الوحشي الذي كان مدعوماً من جانب السوفييت. وبدلاً من قبول خسارتها ردت حكومة حزب الجبهة الشعبية الثورية الديمقراطية بفرض إجراءات وحشية صارمة، وزعمت أنها حققت نصراً انتخابياً مطلقاً واتهمت المعارضة بمحاولة تنظيم تمرد. |