...und greifen die Erde mit chemischen Waffen an. | Open Subtitles | الذين احتلَوا الأرض مستخدمين الأشعاعات والأسلحة الكيميائية |
Dort werden alle unsere chemischen Waffen deponiert und vernichtet. | Open Subtitles | إنهم يُخزنون ويُدمرون جميع أسلحتنا الكيميائية |
Zum Beispiel werden Biologie und Chemie viel eher für neue Medikamente eingesetzt als für neue Arten, Menschen zu töten, weil Biologen und Chemiker unnachgiebig und erfolgreich auf Verbote von biologischen und chemischen Waffen drängten. | TED | على سبيل المثال: الأحياء والكيمياء تُستخدم عادةً في العلاج والأدوية الجديدة أكثر من استخدامها في الطرق الجديدة لقتل البشر. لأن علماء الأحياء والكيمياء حاربوا بقوة وبنجاح لحظر وإدانة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية |
Diese Streitigkeiten könnten die seit 40 Jahren unternommenen Bemühungen zur Verhütung der Proliferation von Atomwaffen und die seit über 75 Jahren stattfindenden Anstrengungen zur Beseitigung der Geißel der biologischen und chemischen Waffen zunichte machen. | UN | وقد تُلغي هذه المنازعات 40 عاما من الجهود المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية وأكثر من 75 عاما من الجهود المبذولة لتجنب ويلات الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
Experimente mit chemischen Waffen. Sie haben sie völlig verwirrt. | Open Subtitles | تجارب الأسلحة الكيماوية مثلا لقد عبثوا بعقولهم |
Irgendwelche chemischen Waffen. | Open Subtitles | أسلحة كيميائية من نوع ما. |
Was für eine Art von chemischen Waffen? | Open Subtitles | أيّ نوع من الأسلحة الكيميائية ؟ |
Ihre Aufgabe war es, diese chemischen Waffen zu vernichten. | Open Subtitles | مُهمتك هى تدمير تلك الأسلحة الكيميائية |
In den letzten drei Jahren wurden mindestens 160 000 Menschen getötet und neun Millionen vertrieben, zudem strömten drei Millionen Flüchtlinge in die Nachbarstaaten. Viele haben unsägliche Schrecken erlebt: von wiederholten Angriffen mit chemischen Waffen bis zur Bombardierung von Krankenhäusern und von Schlagen vor der Brotausgabe. | News-Commentary | على مدى السنوات الثلاث الماضية، قُتِل 160 ألف إنسان على الأقل، ونزح أكثر من تسعة ملايين، وتدفق ثلاثة ملايين من اللاجئين إلى البلدان المجاورة. وكثيرون عانوا من أهوال لا توصف، من الهجمات المتكررة بالأسلحة الكيميائية إلى قصف المستشفيات وطوابير الخبز. |
Dennoch gibt es Bedenken, dass die syrische Regierung ihren Einsatz chemischer Waffen in von Rebellen besetzten Gebieten intensivieren könnte oder dass Rebellen mit eroberten chemischen Waffen Angriffe initiieren oder zurückschlagen könnten, was Fragen über die Dauerhaftigkeit des Musters und die Reaktion der internationalen Gemeinschaft aufwirft. | News-Commentary | ورغم هذا فإن المخاوف المتمثلة في احتمالات تكثيف الحكومة السورية استخدامها للأسلحة الكيميائية ضد المناطق التي يسيطر عليها المتمردون، أو أن يشن المتمردون هجمات أو يردوا بأسلحة كيميائية استولوا عليها، تثير التساؤلات حول متانة هذا النمط ورد فعل المجتمع الدولي. |
Einen Behälter mit chemischen Waffen. | Open Subtitles | كمّية من الأسلحة الكيميائية |
Und Schweine wir Bratton, sind da draußen und spielen "Versteckt die chemischen Waffen." | Open Subtitles | ومخبول كـ(براتون) هذا يلعب لعبة "إخفاء الأسلحة الكيميائية". |
Wer hat die chemischen Waffen gestohlen? | Open Subtitles | من سرق الأسلحة الكيميائية ؟ |
LONDON – Vor fünfundzwanzig Jahren, am 16. März 1988, haben die Truppen von Saddam Hussein das kurdische Dorf Halabja mit Giftgas bombardiert. Dieser Angriff, bei dem etwa 5.000 Menschen ums Leben kamen und bis zu 10.000 weitere verletzt wurden, gilt als der größte Anschlag mit chemischen Waffen auf eine Zivilbevölkerung in der Geschichte. | News-Commentary | لندن ــ قبل خمسة وعشرين عاما، وبالتحديد في السادس عشر من مارس/آذار عام 1988، غطت قوات صدّام حسين سماء مدينة حلبجة الكردية بسحب من الغاز السام. وتُعَد هذه الواقعة التي راح ضحيتها ما يقدر بنحو خمسة آلاف قتيل وعشرة آلاف مصاب أكبر هجوم بالأسلحة الكيميائية يستهدف سكاناً مدنيين على الإطلاق. |
16. legt den Mitgliedstaaten des Ständigen beratenden Ausschusses nahe, die vom Sicherheitsrat am 28. April 2004 verabschiedete Resolution 1540 (2004) durchzuführen, in der es um die Bekämpfung des Einsatzes von und des Handels mit nuklearen, biologischen oder chemischen Waffen und ihren Trägersystemen durch nichtstaatliche Akteure geht; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة على تنفيذ القرار 1540 (2004) الذي اتخذه مجلس الأمن في 28 نيسان/أبريل 2004 بشأن مكافحة استخدام جهات من غير الدول للأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية ووسائل إيصالها واتجارها بها؛ |
Alle 8,6 Millionen von den Vereinigten Staaten, der Russischen Föderation, Indien und der Republik Korea (die "deklarierten Besitzerstaaten") gemeldeten chemischen Waffen wurden katalogisiert und werden in regelmäßigen Abständen inspiziert. | UN | وقد تم وضع قائمة جردية لجميع الأسلحة الكيميائية وعددها 8.6 مليون سلاح المعلنة من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والهند وجمهورية كوريا (الدول الأطراف التي أعلنت امتلاكها لهذه الأسلحة)، ويجري إعادة التفتيش عليها بانتظام. |
Unter diesen Umständen würde eine Flugverbotszone den Himmel nicht nur von syrischen Kampfflugzeugen und Raketen befreien, sie würde Assad und seinen Anhängern auch zeigen, dass er tatsächlich verwundbar ist. Generäle, denen der Einsatz von chemischen Waffen angeordnet wurde, müssten damit rechnen, dass das Regime tatsächlich gestürzt werden könnte und sie sich dann vor einem Gericht für Kriegsverbrechen verantworten müssten. | News-Commentary | وفي ظل هذه الظروف، فإن منطقة حظر الطيران لن تعمل فقط على إخلاء السماء من الطائرات الحربية والقذائف السورية، فتقلل بالتالي من نطاق المذابح؛ بل إنها سوف تثبت للأسد وأنصاره أيضاً أنه مكشوف وغير حصين حقا. ولابد أن يدرك الجنرالات الذين أمروا باستخدام الأسلحة الكيميائية أن النظام من الممكن أن يسقط في واقع الأمر وأنهم قد يجدون أنفسهم آنئذ ماثلين أمام المحكمة بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
Laut Paragraph 18 des US-Gesetzbuches haben wir sie wegen des Besitzes von chemischen Waffen. | Open Subtitles | تبعاً للبند الـ18 من قانون (الولايات المتحدة)، اعتقلناك وبحوزتك أسلحة كيميائية. |