Sicher sind die Geschwindigkeit und das Ausmaß der Integration von fast einer Milliarde Chinesen und Indern in den globalen Arbeitsmarkt beispiellos und sicher ist auch, dass einige Arbeiter und Gemeinden in Industrieländern darunter leiden werden. Aber solange diese neuen Wirtschaftssysteme neue Wünsche hervorbringen, bildet Auslagerung Möglichkeiten für Wohlstand auf beiden Seiten. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن السرعة والكثافة التي ينخرط بهما ما يقرب من بليون عامل من الصين والهند في أسواق العمالة العالمية لم يسبق لهما مثيل، ولسوف يؤديان إلى إيقاع الضرر ببعض العمال ومجتمعات الأعمال في الدول المتقدمة. ولكن ما دامت تلك الاقتصاديات تتمخض عن رغبات استهلاكية جديدة، فإن انتقال التصنيع إلى الخارج يمثل فرصة للازدهار والرخاء على كل من الجانبين. |
Die westlichen Regierungen sind bereit, mit Chinesen und Indern darüber zu streiten, ob und wann die Last der Emissionssenkungen auf die Schwellenländer ausgeweitet wird, doch zu der viel größeren Ungerechtigkeit, die den Ärmsten der Welt angetan wird, sagen sie nichts. Dabei ist das Menschenrecht auf Wasser nur eines der Rechte, die in einer klimabeschränkten Welt bedroht sind. | News-Commentary | إن الحكومات الغربية على استعداد للدخول في مجادلات مع الصين والهند فيما يتصل بإذا ومتى يصبح من الممكن توزيع أعباء تخفيض الانبعاثات على الأسواق الناشئة، ولكنها تلتزم الصمت التام فيما يتصل بالظلم الذي ألحقته بأفقر فقراء العالم. لقد أصبح حق الإنسان في الحصول على الماء من بين الحقوق المعرضة للخطر في عالم تقيده ظروف المناخ. |