Um dieses Maßnahmentrio erfolgreich zu bewältigen, ist eine geschicktes Jonglieren mit Prioritäten erforderlich – und wenn die chinesischen Politiker das Vertrauen der internationalen Investoren verlieren oder, wichtiger noch, dasjenige ihrer eigenen Bürger und Unternehmen, wird dies viel schwieriger. | News-Commentary | وسوف تتطلب إدارة هذه الثلاثية بنجاح ترتيب الأولويات ببراعة ــ وسوف يصبح هذا أكثر صعوبة إذا خسر صناع السياسات في الصين ثقة المستثمرين الدوليين، أو الأهم من ذلك ثقة المواطنين والشركات الخاصة في الصين. |
Um das komplexe Verhältnis zwischen Markt und Staat kontrollieren und daraus Nutzen ziehen zu können, müssen die chinesischen Politiker klar erkennen, wo das politische Kapital und die begrenzte Kapazität des Staates am meisten benötigt werden. Und dies setzt einen Diskurs über das Verhältnis zwischen Staat und Markt voraus, der sich von der im Westen üblichen Diskussion stark unterscheidet. | News-Commentary | ومن أجل الإبحار بسلام عبر هذه العلاقة المعقدة بين السوق والدولة وتحقيق نتائج مفيدة، فيتعين على صناع السياسات في الصين أن يكونوا فكرة واضحة عن المجالات الأكثر احتياجاً إلى قدرة الدولة المحدودة ورأس المال السياسي. وهذا يتطلب إقامة حوار بشأن العلاقة بين الدولة والسوق يختلف تماماً عن ذلك الحوار الذي اعتاد عليه أهل الغرب. |
Die traditionelle Betonung langfristiger Strategien hat die chinesischen Politiker befähigt, die unvermeidlichen Schlaglöcher auf der Straße der wirtschaftlichen Entwicklung zu umfahren. Jetzt allerdings, wo die Behörden einen neuen Kurs zur Stabilisierung Chinas außerordentlicher Fortschritte fahren, müssen sie schnell handeln, um ihre politische Agenda zu besserer Übereinstimmung zu führen. | News-Commentary | لقد ساعد التركيز التقليدي من قِبَل صناع السياسات في الصين على استراتيجية طويلة الأجل في تمكينهم من تجنب العقبات الحتمية على الطريق إلى التنمية الاقتصادية. ولكن الآن، ومع استعداد السلطات لسلوك مسار جديد يهدف إلى تعزيز التقدم غير العادي الذي حققته الصين، فيتعين عليهم أن يتحركوا بسرعة من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في أجنداتهم السياسية. |