Und da Sie bei mir an Waisenkind dachten... glaube ich, Sie sind selbst eins. | Open Subtitles | بما أنك أول شخص يعتقد أنني يتيمة فأنني أٌقول لك أنك أنت اليتيم |
Aber da Sie lange nicht mehr gekämpft haben, mache ich mir eher Sorgen um Ihren Kopf. | Open Subtitles | .. ولكن بما أنك لم تقاتل منذ فترة فأنا قلق حول إعادتك إلى المزاج القتالي |
Sie starben nicht daran, da Sie nicht lang genug lebten, um daran zu erkranken. | TED | لم يموتوا بسبب تلك الامراض لأنهم لم يعيشوا طويلا كفاية ليتطور لديهم المرض. |
da Sie aber tot ist, geht ihr Anteil zurück in die Erbschaftsmasse. | Open Subtitles | ولكن بما أنها متوفاه فالحصه التى من نصيبها ستقسم بينكم أنتم |
da Sie nicht hier waren, habe ich mit Zimburger Ihre Reise abgesprochen. | Open Subtitles | بما انك لم تكن هنا لقد وافقت بالنيابة عنك غلى زينبيرج |
Aber wir haben entdeckt, dass im Umfeld dieser Laugengruben Bananen- und Papayabäume sehr gut wachsen, da Sie all die Nährstoffe aufnehmen und man sehr schmackhafte Bananen und Papayas bekommt. | TED | ولكننا اكتشفنا أن زراعة أشجار الموز والبابايا في محيط حفر الترشيح يحسن من نموها وذلك لأنها تمتص جميع المواد الغذائية لنحصل على موز وبابايا لذيذان جداً. |
da Sie sich mit Geisteskrankheit sicher nicht auskennen, kläre ich Sie auf. | Open Subtitles | بما أنكِ لستِ على دراية بالطب النفسي سأخبرك كيف يتم الأمر |
Sire, da Sie auf Beute aus sind, könnten wir ihnen genug Geld oder andere Reichtümer anbieten, dass sie gehen und uns in Frieden lassen! | Open Subtitles | يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ أياً كان ما يرغبوا به كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ |
da Sie in der Presseabteilung neu sind, denke ich, Sie sollten daran teilnehmen. | Open Subtitles | و بما أنك جديدة لقسم العلاقات العامة أعتقد أنه يجب أن تحضري |
Ich nehme an, Sie werden mich nicht von der Bühnen werfen, da Sie ja die Frage stellten. | TED | إذن أفترض أنك لن تتمكن من ان تركلني من على الخشبة بما أنك أنت الذي سألت السؤال. |
Ausgezeichnet. da Sie jetzt wissen wie es geht, versuchen wir etwas noch interessanteres. | TED | ممتاز. والآن بما أنك قد فهمت الفكرة الرئيسية دعنا نجرب خدعة أكثر تشويقاً |
da Sie hier fremd sind und niemand weiß, wie gut Sie sind, liegen Ihre Gewinnchancen bei fünf-zu-eins. | Open Subtitles | بما أنك غريب ، ولا يعرف أحد عنك شيئا سأجعل نسبة احتمالاتك خمسة إلى واحد |
Aber da Sie auf eine Behandlung als Gefangener bestehen, bleibt mir nichts anderes übrig, als Ihnen den Gefallen zu tun. | Open Subtitles | لكن بما أنك تصر على معاملتك كواحد منهم ليس أمامى خيار سوى سجنك |
Sie sagen garantiert ja, da Sie wissen, dass Microsoft Software herstellt, die auf Computern ist und gelegentlich funktioniert. | TED | عليّ أن أعتقد بأنهم سيقولون نعم، لأنهم سيعرفون بأنهم يصنعون البرامج التي تعمل على الحواسيب، والتي تعمل أحياناً. |
Als wir dann gegangen sind, haben alle geweint, da Sie noch nicht weg wollten. | TED | عندما غادرنا، كل من الطرفين، كانوا يبكون لأنهم لم يريدوا المغادرة. |
Ich würde sie gern noch weitere 24 Stunden beobachten, aber da Sie sich erinnert, kann ich... | Open Subtitles | -لا زلت أنصح بشدة أن تبقى 24 سـاعة أخرى ولكن بما أنها استعادت ذاكرتها لذا |
Ich gehe jetzt ins Bett, schütte eine Flasche Scotch hinunter und normalerweise, da Sie ja nicht unattraktiv sind hätte ich Sie gebeten, mein kleines Bett zu teilen. | Open Subtitles | ٍسآوي الى سريري واجرع قنينة من الويسكي وعادة بما انك امرأة جذابة كنت سأدعوك لمشاركتي السرير وربما كنت ستلبين الدعوة |
F��r viele Länder, insbesondere die Entwicklungsländer, reicht der Abbau von Handelshemmnissen nicht aus, um zu einer umfassenderen Beteiligung an der Weltwirtschaft zu gelangen, da Sie auch ihre Handelskapazitäten ausbauen müssen. | News-Commentary | وبالنسبة للعديد من البلدان، وخاصة في العالم النامي، فإن الحد من العقبات التي تعترض التجارة لا يكفي لتحقيق مشاركة أكثر كمالاً في الاقتصاد العالمي، وذلك لأنها تحتاج أيضاً إلى بناء قدراتها التجارية. |
da Sie letzte Woche nicht kamen, sagte ich mir: | Open Subtitles | بما أنكِ لم تأتي خلال الأسبوع الماضي فقد قلت لنفسي |
Und da Sie den Vorgang unendlich oft wiederholten, wurde der Maßstab unendlich klein, während die Länge gegen unendlich ging. | TED | و بما أنهم ذهبوا بالتكرار الى ما لا نهاية, كلما تقلص القياس الى ما لا نهاية, وصل الطول الى ما لا نهاية. |
da Sie ja schon hier sind,... können Sie mich auch zu dem nächsten Kräuterarzt auf meiner Liste begleiten. | Open Subtitles | بما أنّك هنا، يمكن أن ترافقيني للعشاب التالي على لائحتي. |
Und da Sie nicht reden wollen oder zurück- rufen, hatte ich wirklich keine andere Wahl. | Open Subtitles | وبما أنك رفضت أن تتحدث معي أو ترد على مكالماتي لم يكن لدي خيار |
in Bekräftigung der universalen Mitgliedschaft des Übereinkommens und in Anerkennung dessen, dass Wüstenbildung und Dürre Probleme von globaler Bedeutung sind, da Sie alle Regionen der Welt betreffen, | UN | وإذ تؤكد من جديد العضوية العالمية للاتفاقية، وإذ تعترف بأن لمشكلتي التصحر والجفاف بعدا عالميا من حيث تأثيرهما في كل مناطق العالم، |
Hier ist ein wunderschönes Projekt. Sie wussten echt, dass es ewig währen würde, da Sie es aus total riesigen Steinen gebaut haben. | TED | وفيما يلي مشروع جميل. عرفوا حقا أنها ستستمر الى الأبد ، لانهم أرادوا بناؤه كلياً من الأحجار الضخمة. |
da Sie im Juli Geburtstag hat, ist sie Krebs... eine Krabbe. | Open Subtitles | بما أن عيد ميلادها في يوليو انها سرطان .. البحر |
da Sie meinen Brief nie beantwortet haben, fürchtete ich, Sie wären krank. | Open Subtitles | بما إنك لم تُجيب على خطابى, كنت خائفة من أن تكون مريض. |
12. fordert die Staaten auf, die Familienzusammenführung rasch und wirksam und unter gebührender Berücksichtigung der anwendbaren Rechtsvorschriften zu erleichtern, da Sie sich positiv auf die Integration von Migranten auswirkt; | UN | 12 - تهيب بالدول أن تيسر لم شمل الأسر بسرعة وفعالية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للقوانين المعمول بها، لأن لم الشمل يؤثر تأثيرا إيجابيا في إدماج المهاجرين؛ |