Daher ist es wichtig, darauf hinzuweisen, dass Sinnes-, Gedächtnis- und Erkenntnisprozesse alle wichtig sind, aber sie sind nur wichtig, um zukünftige Bewegungen zu erzeugen oder zu unterdrücken. | TED | لذا فمن المهم حقا أن نتذكر أن العمليات الحسية والذاكرة والإدراك كلها مهمة، ولكنها مهمّة فقط لإنتاج أو لحذف حركات مستقبلية. |
Noch nie musste der Mensch Probleme von dem Umfang bewältigen, vor dem die heutige globale Gesellschaft steht. Niemand weiß genau, was funktionieren wird; Daher ist es wichtig, ein System zu errichten, das sich schnell weiterentwickeln und anpassen lässt. | News-Commentary | إن البشر لم يضطروا من قبل قط إلى التعامل مع مشاكل بذلك الحجم الذي يواجه المجتمع المترابط عالمياً اليوم. ولا أحد يدري على وجه اليقين ما الذي قد يفلح من علاجات، لذا فمن الأهمية بمكان أن نظاماً قادراً على التطور والتكيف بسرعة. |
Insbesondere Großbritannien, die zweite Vertragspartei der gemeinsamen britisch-chinesischen Erklärung, strebte Garantien an – und erhielt sie auch - die das Überleben der Autonomie und der Freiheit Hongkongs über 50 Jahre gewährleisten sollten. Daher ist es lächerlich zu empfehlen, britische Minister und Parlamentsabgeordnete sollten ihre Nasen nicht in die Angelegenheiten Hongkongs stecken. | News-Commentary | لذا فمن السخف أن يقترح أحد أن وزراء بريطانيا وبرلمانييها لابد أن يبقوا أنوفهم بعيداً عن الشؤون الخاصة بهونج كونج. الواقع أنهم لديهم كل الحق، بل إنهم ملزمون أخلاقيا، بمواصلة التحقق من وفاء الصين بجانبها من الصفقة ــ ومن الإنصاف أن نقول إنها وفت بتعهداتها في الأغلب حتى الآن. |
Aus dieser Zeit gibt es kaum Aufzeichnungen, Daher ist es schwierig, die genaue Geschichte zu rekonstruieren. | TED | لا تكاد توجد أي سجلات مكتوبة من ذلك الوقت، لذا من الصعب إعادة تشكيل تاريخٍ صحيح. |
Dieses Saatgut wird durch traditionelle Zertifizierungsgruppen umsonst verteilt, Daher ist es sehr wichtig, dass Saatgut in weniger entwickelten Ländern frei verfügbar ist. | TED | البذار يتم توزيعها مجاناً عن طريق مجموعات تقليدية مُرخصة لذا من المهم جداً في الدول الأقل تطورًا أن تكون البذار متوفرة مجانًا |
Daher ist es nicht zu überraschend, dass es keine guten Behandlungsmöglichkeiten gab. | TED | لذا فإنه ليس من المستغرب جدا أنه لم تكن هناك علاجات جيدة لفقدان السمع. |
Darüber hinaus konnte an Tierversuchen gezeigt werden, dass Änderungen des Stressniveaus oder der Ernährung das Verhalten und die Gene zukünftiger Generationen verändern können. Daher ist es wahrscheinlich, dass epigenetische Veränderungen vererbt werden können. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، أظهرت دراسات أجريت على حيوانات أن التغيرات في مستويات الإجهاد أو النظام الغذائي من الممكن أن تؤدي إلى تغيير سلوك وجينات أجيال المستقبل. ونتيجة لهذا فمن المحتمل أن تكون التغيرات الوراثية اللاجينية موروثة. |
Viele sehen den jährlichen Gipfel der Regierungschefs der G-8 (Gruppe der Acht) als das Treffen an, das einer funktionsfähigen Weltregierung am nächsten kommt. Daher ist es schade, dass diese Treffen so stark formalisiert und langweilig sind und es so wenig Raum für die Zwanglosigkeit gibt, die notwendig ist, um wirklichen Fortschritt bei schwierigen Themen zu erzielen, bei denen es um Weltfrieden und Wohlstand geht. | News-Commentary | ينظر العديد من الناس، وهم محقون في ذلك، إلى القمة الرئاسية السنوية لمجموعة الثماني باعتبارها أقرب كيان متاح إلى الهيئة المفترضة للحكومة العالمية. لذا فمن المؤسف والمخجل أن تميل هذه الاجتماعات إلى الركود والرتابة وأن تجري فعالياتها وفقاً لنص مكتوب مسبقاً. وهذا لا يتيح أي قدر من البعد عن الرسميات والألفة المطلوبة لتحقيق تقدم حقيقي فيما يتصل بقضايا معقدة تتضمن مسائل مثل السلام العالمي ورخاء البشرية. |
Zu Zeiten Stalins übernahmen die Meisterwerke von Künstlern wie etwa Boris Pasternak oder Dmitri Schostakowitsch die Aufgabe, der mundtoten Zivilgesellschaft eine künstlerische Stimme zu verleihen. Daher ist es eine Ironie, dass Leviathan teilweise vom russischen Kulturministerium finanziert wurde – und bezeichnend, dass die russischen Behörden keinerlei Interesse an einem Oscar für diesen Film zeigten. | News-Commentary | هذه هي السياسة الروسية في أحط صورها. في زمن ستالين، كان المنوط بروائع بوريس باسترناك أو دميتري شوستاكوفيتش، على سبيل المثال، أن تضفي طابعاً فنياً على المجتمع المدني المخرس. لذا فمن عجيب المفارقات أن هذا الفيلم مولته جزئياً وزارة الثقافة الروسية ــ والقول بأن السلطات الروسية لم تكن لها مصلحة في فوزه بجائزة الأوسكار. والواقع أن وزير الثقافة فلاديمير ميدنسكي انتقد مؤخراً الفيلم بسبب قتامته وتشاؤمه. |
Daher ist es nicht überraschend, dass die Folgen der weltweiten Wirtschaftskrise von 2008 – der schlimmsten seit der Großen Depression der 1930er – Experten, Politiker und die internationalen Finanzinstitutionen dazu bewegt haben, das Thema der Armut neu zu durchdenken. Viele lehnen heute die einst vorherrschenden Sichtweisen über Armut und Mangel ab, da sie ihrer Ansicht nach zu ineffektiven politischen Maßnahmen führen. | News-Commentary | لذا فمن غير المستغرب أن تدفع تداعيات الأزمة الاقتصادية العالمية التي اندلعت عام 2008 ــ وهي الأسوأ منذ أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ــ الخبراء وصناع القرار السياسي والمؤسسات المالية الدولية إلى إعادة النظر في الفقر. ويرفض العديد المنظور الذي كان سائداً ذات يوم في التعامل مع الفقر والحرمان، ويحذرون من أن هذا المنظور يؤدي إلى وصفات سياسية غير فعّالة. |
Zukünftige Katastrophen – Stürme, Erdbeben, Tsunamis, Vulkanausbrüche, Waldbrände, Agrar- oder andere Umweltkrisen, Epidemien oder Terroranschläge – werden wahrscheinlich ebensolche Probleme zur Folge haben. Daher ist es wichtig, über die Ursachen der Unterversicherung nachzudenken und abzuwägen, ob unsere Versicherungsanstalten den Risiken, die uns bedrohen, angemessen sind. | News-Commentary | إن كوارث المستقبل ـ كالعواصف، والزلازل، وموجات المد العارمة (تسونامي)، والثورانات البركانية، وحرائق الغابات، والأزمات الزراعية أو البيئية الأخرى، أو الهجمات الإرهابية ـ من المرجح أن ينجم عنها مثل هذا النوع من المشاكل. لذا فمن الضروري أن نفكر في أسباب التأمين ذي الفوائد المنقوصة وفيما إذا كانت مؤسسات التأمين لدينا ملائمة للتعامل مع المخاطر التي نواجهها. |
Daher ist es wichtig, mit Gott in Verbindung zu bleiben. | Open Subtitles | لذا من المهم الحفاظ على عبوديه الله |
Daher ist es logisch, dass ich ihn ersetze. | Open Subtitles | لذا من المنطقي أنني سأود أن أحل محله. |
Daher ist es gut, dass du wieder damit anfängst. | Open Subtitles | لذا من الجيد أنكِ عُدتِ |
Daher ist es nützlich, wenn unser Gehirn Begriffe wie "Festigkeit" und "Undurchdringlichkeit" konstruiert, denn solche Begriffe helfen uns dabei, unsere Körper durch die mittelgroße Welt zu bewegen, in der wir uns zurechtfinden müssen. | TED | لذا فإنه من المفيد.. لأدمغتنا بناء مفاهيم مثل "الصلابة" و"المناعة،" لأن مثل هذه الأفكار تساعدنا لنقل أجسامنا خلال.. العالم-المتوسط الحجم الذي يتعين علينا أن نتنقل فيه. |