"daron" - Traduction Allemand en Arabe

    • دارون
        
    Historisch betrachtet ist dies keine besonders ungewöhnliche Situation. In ihrem aktuellen wirtschaftshistorischen Bestseller Why Nations Fail führen Daron Acemoglu und James Robinson viele Fälle aus Vergangenheit und Gegenwart an, in denen mächtige Individuen die Kontrolle über den Staat erlangten und diese Macht nutzten, um sich selbst zu bereichern. News-Commentary ومن منظور تاريخي واسع فإن هذا الوضع ليس نادراً أو استثنائيا. في كتابهما الأخير عن تاريخ الاقتصاد، والذي حقق أعلى مبيعات، تحت عنوان "لماذا تفشل الأمم"، يستشهد دارون أسيموجلو وجيمس روبنسون بالعديد من الحالات السابقة والحالية، حيث يفرض عدد من الأفراد الأقوياء سيطرتهم على الدولة ويستخدمون هذه السلطة لإثراء أنفسهم.
    Das heutige Pendant zu Chases Buch ist der Bestseller von 2012 Why Nations Fail von dem Ökonomen Daron Acemoglu und dem Politikwissenschaftler James Robinson. Acemoglu und Robinson zufolge beweist die Geschichte, dass jene politischen Ordnungen langfristig erfolgreicher sind, die alle am Wirtschaftsprozess beteiligen. News-Commentary كان الكتاب الأشبه بكتاب تشيس اليوم هو "لماذا تفشل الأمم" للخبير الاقتصادي دارون أسيموجلو والعالم السياسي جيمس روبنسون، الذي حقق أفضل المبيعات في عام 2012. ويزعم أسيموجلو وروبنسون أن التاريخ يثبت أن الأنظمة السياسية التي تعمل على إشراك الجميع في العملية الاقتصادية هي الأكثر قدرة على تحقيق النجاح في الأمد البعيد.
    Nicht laut Daron Acemoglu vom MIT (mit dem ich zu anderen Themen publiziert habe), der seine Ergebnisse Anfang Januar auf der Jahrestagung der American Finance Association vorstellte. (Die Folien seines Vortrages sind auf seiner Website beim MIT abrufbar.) News-Commentary ليس وفقاً لرأي دارون أسيموجلو من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا (والشخص الذي شاركني في الكتابة في مواضيع أخرى)، الذي قدم نتائج بحثه في الاجتماع السنوي للرابطة المالية في أوائل شهر يناير/كانون الثاني. (ويمكنكم الاطلاع على الشرائح على موقعه التابع لمعهد ماساتشوستس للتكنولوجيا http://econ-www.mit.edu/files/6348).
    Wenn etwas eine nützliche natürliche Ordnung durcheinanderbringt, sehnen sich die Menschen nach Geschichten von einer bösen Macht. Das Buch Warum Nationen scheitern von Daron Acemoglu und James Robinson argumentiert im Grunde, dass sich die Technologie nicht verbreitet, weil führende Eliten dies nicht zulassen. News-Commentary عندما يتسبب شيء ما في تعطيل نظام طبيعي مفيد، يبحث البشر بلهفة عن قصص تتحدث عن بعض القوة الخبيثة. على سبيل المثال، تتلخص حجة دارون أسيموجلو وجيمس روبنسون في كتابهما "لماذا تفشل الأمم" في أن التكنولوجيا لا تنتشر لأن النخب الحاكمة لا تريد لها ذلك. فهي تفرض مؤسسات استخلاصية (سيئة)، بدلاً من تبني مؤسسات شاملة (جيدة)؛ ولأن التكنولوجيا قد تُخِل بسيطرة النخب على المجتمع فإنها تختار الاستغناء عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus