Ohne ein rechtliches Grundgerüst ist der offene Konflikt nur allzu wahrscheinlich. Das gilt vor allem heute, da Länder um Öl und andere lebenswichtige Ressourcen ringen. | News-Commentary | ويصدق هذا بشكل خاص اليوم، حيث تتنافس الدول على النفط وغيره من الموارد الحيوية. وليس من قبيل المصادفة أن تندلع أغلب الحروب المهلكة في السنوات الأخيرة في مناطق غنية بالموارد الطبيعية القيمة والمتنازع عليها. |
Das gilt vor allem für jene Institutionen politischer Entscheidungsfindung, die über bessere Instrumente zur Lösung der Wachstums- und Beschäftigungsprobleme in entwickelten Ökonomien verfügen. | News-Commentary | ويصدق هذا بشكل خاص على الكيانات الصانعة للسياسات والتي تمتلك أدوات أفضل كثيراً للتصدي لمشاكل النمو تشغيل العمالة في الاقتصادات المتقدمة. وبدلاً من اغتنام الفرصة التي توفرها السياسات النقدية غير التقليدية التي تنتهجها البنوك المركزية في تصميم الاستجابة الفعّالة، فإن العديد فقد انزلق العديد من هذه الكيانات إلى وضع يتسم بالسُبات من التقاعس عن العمل والإنكار. |
Das gilt vor allem in einer Zeit, da der andere wichtige Abschreckungsfaktor für erneute Gewalt – das militärische Gleichgewicht zwischen den beiden Seiten – ebenfalls nicht mehr gegeben ist. Das diesjährige Militärbudget Aserbeidschans allein ist nämlich höher als die gesamten Staatsausgaben von Armenien und Berg-Karabach. | News-Commentary | ويصدق هذا بشكل خاص في وقت حيث أصبح الرادع الرئيسي الآخر لتجدد أعمال العنف ـ التوازن العسكري بين الجانبين ـ ضعيفا. ففي هذا العام تجاوزت الميزانية العسكرية الأذربيجانية وحدها مجموع الإنفاق الحكومي في أرمينيا وكاراباخ. وهذا، إلى جانب أكثر من ثلاثين مناوشة تحدث يومياً على خط التماس، لا يبشر بالخير فيما يتصل بآفاق السلام، وخاصة في ظل غياب ولو حتى أقل إشارة إلى الاتفاق على وثيقة، أي وثيقة. |