Wir müssen besonders in der Modeindustrie, anerkennen, dass das Humankapital teil dieser wunderbaren Formel ist. | Open Subtitles | علينا أن نعترف، لا سيما في قطاع الأزياء، أن رأس المال البشري هو جزء من هذه الصيغة معجزة. |
Dieses innovative Programm ist nicht nur eine Investition in das Humankapital von Millionen Kindern, sondern ermöglicht den Müttern auch berufstätig zu ein. Derart gut konzipierte staatliche Förderungen sozial vorteilhaften Verhaltens können Millionen Menschen aus der Armut befreien. | News-Commentary | وهذا البرنامج المبدع ليس استثماراً في رأس المال البشري يستفيد منه ملايين الأطفال فحسب، فهو يسمح أيضاً للأمهات بالعمل. وهذه الإعانات الجيدة التصميم للسلوك المفيد اجتماعياً من الممكن أن تنتشل الملايين من براثن الفقر. |
Doch würde eine Kürzung der Sozialprogramme sowohl in Europa als auch in Russland das Humankapital gefährden, den wertvollsten komparativen Vorteil beider. Indem man die Effizienz des Sozialstaats steigert, kann es wirtschaftlichen Fortschritt geben, ohne dass man diese entscheidende Quelle des langfristigen Wachstums opfert. | News-Commentary | بيد أن تقليص البرامج الاجتماعية في كل من أوروبا وروسيا من شأنه أن يعرض رأس المال البشري للخطر، وهو الذي يشكل الميزة النسبية الأكثر قيمة لديهما على الإطلاق. ومن خلال تحسين كفاءة دولة الرفاهة يصبح من الممكن تحقيق التقدم الاقتصادي من دون التضحية بهذا المصدر الحيوي للنمو الطويل الأجل. |
Sparmaßnahmen auf Kosten armer Kinder sind nicht nur unfair, sondern auch schlechte Wirtschaftspolitik. Wenn Ökonomen in ihrem trockenen Jargon über das “Humankapital” eines Landes sprechen, meinen sie in Wirklichkeit die geistigen und physischen Fähigkeiten seiner Bewohner. | News-Commentary | إن فرض التقشف على الأطفال الفقراء ليس ظلماً فحسب؛ بل إنه أيضاً اقتصاد رديء. وعندما يتحدث خبراء الاقتصاد بمصلحاتهم الجافة عن "رأس المال البشري" في البلاد، فإن ما يقصدونه حقاً هو القدرات الإدراكية والمعرفية والبدنية لمواطنيهم. |
In einem dynamischen und unberechenbaren Arbeitsmarkt müssen Arbeitnehmer zu allem bereit sein. Betriebliche Ausbildungen können nicht nur dazu beitragen, das Humankapital zu stärken, die Arbeitslosigkeit zu verringern und die Arbeitsproduktivität zu steigern, sondern können auch den Innovations- und Unternehmergeist fördern, der letztlich das Wachstum und die Entwicklung der Wirtschaft antreibt. | News-Commentary | في سوق العمل الديناميكي الذي لا يمكن التنبؤ بتحركاته، لابد أن يكون العمال مستعدين لأي شيء. والواقع أن مِنح التدريب لن تساعد في تعزيز رأس المال البشري والحد من البطالة وزيادة إنتاجية العمالة فحسب؛ بل وقد تساعد أيضاً في تغذية روح الإبداع والمبادرة التي تدفع النمو الاقتصادي والتنمية إلى الأمام في نهاية المطاف. |
Ohne schnellen Internetzugang sind ausländische Investitionen und einheimisches Unternehmertum nahezu unmöglich. das Humankapital für rasches Wirtschaftswachstum ist vorhanden (etwa 2.000 Palästinenser schließen jedes Jahr ihre Ausbildung mit technischen Qualifikationen ab, aber nur 30% von ihnen finden eine Möglichkeit derartige Fähigkeiten an einem bezahlten Arbeitsplatz einzusetzen). | News-Commentary | في غياب الإنترنت العالي السرعة، تكاد تكون الاستثمارات الأجنبية والمشاريع الحقيقية مستحيلة. والواقع أن رأس المال البشري اللازم لتحقيق النمو الاقتصادي السريع متوفر بالفعل (ففي كل عام يتخرج ما يقرب من 2000 فلسطيني يتمتعون بمهارات تقنية، ورغم هذا فإن 30% منهم فقط تتوفر لهم الفرصة لاستخدام هذه المهارات في وظيفة مجزية)، كما تتوفر الإرادة ورأس المال الاستثماري؛ ولكن البنية الأساسية اللازمة غير متوفرة. |