"das internationale" - Traduction Allemand en Arabe

    • الاتفاقية الدولية
        
    • الهيئة الدولية
        
    • النظام الدولي
        
    • التجارة الدولية
        
    • الدوليون
        
    • الجهاز
        
    • المعهد الدولي
        
    • الرقابة الدولية
        
    • المركز الدولي
        
    • الموظفين الدوليين
        
    • الدولية لمراقبة
        
    • الدولية يمكن
        
    begrüßend, dass das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen am 13. April 2005 im Konsens verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    es begrüßend, dass das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen am 13. April 2005 im Konsens verabschiedet wurde, UN وإذ ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي بتوافق الآراء في 13 نيسان/أبريل 2005()،
    in Anerkennung des Mandats und der Führungsrolle, die das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt als unabhängiges Vertragsorgan bei der Durchführung der internationalen Suchtstoffübereinkommen der Vereinten Nationen und bei der internationalen Kontrolle der Vorläuferstoffe wahrnimmt, UN وإذ يعترف بولاية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وبالدور الرائد الذي تضطلع به، بوصفها هيئة تعاهدية مستقلة، في تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن مراقبة المخدرات وفي المراقبة الدولية للسلائف،
    besorgt über politische und sonstige Aktivitäten zu Gunsten der Legalisierung unerlaubter Suchtstoffe und psychotroper Stoffe, die nicht mit den internationalen Suchtstoffübereinkommen im Einklang stehen und die das Internationale Drogenkontrollregime gefährden könnten, UN وإذ يساورها القلق إزاء السياسات والأنشطة التي تجيز تقنين المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروعة، مما يتنافى مع المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، بل قد يعرض للخطر النظام الدولي لمراقبة المخدرات،
    Verwaltungsregelungen für das Internationale Handelszentrum UNCTAD/WTO UN الترتيبات الإدارية لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية
    das Internationale Personal genießt darüber hinaus UN 2 - يمنح الموظفون الدوليون علاوة على ذلك ما يلي:
    erneut betonend, wie wichtig es ist, dass das Internationale Beratungsorgan an den Sitzungen des Evaluierungs- und Überwachungsausschusses als Beobachter teilnimmt, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب،
    erfreut darüber, dass das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen am 7. Juli 2007 in Kraft trat, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي() في 7 تموز/يوليه 2007،
    Im Dezember 1999 verabschiedete die Generalversammlung das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus, das jüngste in einer Reihe miteinander zusammenhängender Übereinkommen auf diesem Gebiet. UN 323 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1999 اعتمدت الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب - وهي أحدث حلقة في سلسلة اتفاقيات مترابطة في هذا المجال.
    Kenntnis nehmend von der Resolution 1/1 des Menschenrechtsrats vom 29. Juni 20061, mit der der Rat das Internationale Übereinkommen zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen verabschiedete, UN إذ تحيط علما بقرار مجلس حقوق الإنسان 1/1، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006، الذي اعتمد المجلس بموجبه الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()،
    2. verabschiedet das Internationale Übereinkommen zum Schutz aller Personen vor dem Verschwindenlassen, dessen Wortlaut dieser Resolution als Anlage beigefügt ist, und legt es zur Unterzeichnung, zur Ratifikation und zum Beitritt auf; UN 2 - تعتمد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري التي يرد نصها في مرفق هذا القرار وتفتح باب التوقيع والتصديق عليها والانضمام إليها؛
    besorgt darüber, dass das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt ohne zusätzliche Ressourcen nicht in der Lage sein wird, seine wichtigen Aufgaben im Rahmen der genannten Aktivitäten wahrzunehmen, UN وإذ يساورها القلق من أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لن تستطيع، دون موارد إضافيــة، أن تضطلــــع بوظائفهـا الهامة في إطار العمليات المذكورة أعلاه،
    10. ersucht das Internationale Suchtstoff-Kontrollamt, gemäß Resolution 1995/20 des Wirtschafts- und Sozialrats vom 24. Juli 1995 den internationalen Handel zu überwachen, damit Abzweigungsversuche erkannt werden und chemische Vorläuferstoffe nicht auf den illegalen Markt gelangen können; UN 10 - تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/20 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995، رصد التجارة الدولية لكي يتسنى استبانة محاولات التسريب، بما يمنع السلائف الكيميائية من الوصول إلى السوق غير المشروعة؛
    Viele Experten für internationale Beziehungen halten den Baseler Ausschuss für Bankenaufsicht, das Internationale Gremium der Regulierer, betreut mit der Aufgabe, neue globale Standards zu entwickeln, für den Höhepunkt internationaler Gesetzgebung. Aber es ist sicherlich viel sagend, dass der Ausschuss jetzt die dritte Version seiner Richtlinien in genauso vielen Jahrzehnten herausbringt. News-Commentary إن العديد من باحثي العلاقات الدولية ينظرون إلى لجنة بازل للرقابة المصرفية، وهي الهيئة الدولية المؤلفة من الجهات التنظيمية المسؤولة عن ابتكار مجموعة جديدة من المعايير العالمية، باعتبارها نقطة الأوج في مجال صناعة القواعد الدولية. ورغم ذلك فمن المؤكد أن هذا ينبئنا بأن ذلك سوف يكون النسخة الثالثة من مبادئها التوجيهية في غضون عقود عديدة.
    Wie an früherer Stelle erwähnt, habe ich die Lenkungsgruppe für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele in Afrika eingerichtet, die das Internationale System für die Unterstützung der Verwirklichung der Ziele mobilisieren wird. UN وكما سبق أن ذكرت في هذا التقرير، أنشأت الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا الذي سيتولى حشد النظام الدولي لدعم تنفيذ الأهداف.
    Diese Zonen werden durch grenzüberschreitende illegale Finanz- und Handelsnetzwerke verbunden, die eine Instabilität fördern, die ganze Regionen oder sogar das Internationale System selbst bedroht. UN كما أن شبكات التمويل والتجارة غير الشرعية عبر الحدود إنمـا تربط بين هذه النطاقات وتهيـئ مرتعـا لزعزعـة الاستقرار مما يؤثر على مناطق بأسرها أو حتـى على النظام الدولي ذاته.
    nach Behandlung der Programmhaushaltsvorschläge für das Internationale Handelszentrum UNCTAD/WTO für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 und des entsprechenden Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen, UN الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية المشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية
    Auf Grund der gravierenden Verschlechterung der Sicherheitslage in Irak beschloss ich, das Internationale Personal der Hilfsmission der Vereinten Nationen für Irak (UNAMI) sowie der Einrichtungen, Programme und Fonds der Vereinten Nationen vorübergehend an Standorte außerhalb des Landes zu verlegen. UN 14 - نتيجة للتدهور الخطير الذي طرأ على الحالة الأمنية في العراق، قررتُ أن ينقل إلى خارج البلد، بصورة مؤقتة، الموظفون الدوليون التابعون لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وكذلك موظفو الوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة.
    erneut betonend, wie wichtig es ist, dass das Internationale Beratungsorgan an den Sitzungen des Evaluierungs- und Überwachungsausschusses als Beobachter teilnimmt, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية مشاركة الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب،
    Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an das Internationale Institut für Demokratie und Wahlhilfe UN 58/83 - منــح المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Angesichts der realen Gefahr dort draußen... will das Internationale Aufsichtskomitee, dass wir ihn anhören. Open Subtitles ومع وجود التهديد الحقيقي الموجود الرقابة الدولية الاستشارية" تريدنا أن" نستمع له
    Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an das Internationale Zentrum für Migrationspolitik UN 57/31 - منح المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Israel muss außerdem den vollen, sicheren und ungehinderten Zugang für das Internationale und humanitäre Personal gewährleisten. UN ويتوجب على إسرائيل أيضا أن تكفل الوصول الكامل والآمن وغير المقيد لجميع الموظفين الدوليين وموظفي الشؤون الإنسانية.
    in der Überzeugung, dass die Erarbeitung vertrauensbildender Maßnahmen auf dem Gebiet der konventionellen Waffen und das Internationale Sicherheitsumfeld sich auch gegenseitig verstärken können, UN واقتناعا منها بأن العلاقة بين وضع تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية وبين البيئة الأمنية الدولية يمكن أيضا أن تكون علاقة داعمة لهما على نحو متبادل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus