"das nicht nur" - Traduction Allemand en Arabe

    • ليس فقط
        
    • انها ليست مجرد
        
    Und es brennt wirklich ein Feuer auf der Erde, das nicht nur Pflanzen und Tiere zerstört, sondern auch das Vermächtnis der menschlichen Genialität. TED وبالتأكيد هناك حرارة تحرق الأرض ليس فقط النباتات والحيوانات وإنما أسطورة العبقرية البشرية أيضاً
    Und wir können das nicht nur zum Anschauen machen, sondern es ist sogar auch nützlich in der realen Welt. TED ويمكننا استخدامها ليس فقط من أجل المرئيات، ولكن تبين بأنها مفيدة حتى في العالم الحقيقي
    Und ich unterstütze das, nicht nur, weil er das Recht kennt, sondern weil er fest zupacken kann. Open Subtitles وأنا الثاني في الترشيح، ليس فقط لأنه يعرف القانون، ولكن لأنه يلقي لكمة جيدة.
    Aber woher weiss ich, dass das nicht nur eine einfache Show ist, um mich davon abzuhalten, den Flammenwerfer zu nehmen? Open Subtitles ولكن كيف اعلم ان ذلك ليس فقط تمثيلا لايقافي عن قذف اللهب
    das nicht nur unterhält, sondern auch noch 'ne Aussage hat. Open Subtitles انها ليست مجرد تسليه ولكنها رساله
    Überrascht Sie das, nicht nur die öffentliche Reaktion, sondern wie gehässig sie Ihnen entgegenschlägt? Open Subtitles هل أنت متفاجئ ليس فقط من ردود أفعال الناس وإنما من الانتقاد اللاذع الموجه ضدك؟
    Beängstigend, und das nicht nur, weil es so klingt, als wäre ich dem Priestertum beigetreten. Open Subtitles مخيف ، ليس فقط لأنها تجعلني وكأنني أصبحت قسيساً
    Und das nicht nur, weil du was mit Meerestieren zu tun hast. Open Subtitles و ليس فقط لأنك تعمل حول الحيوانات البحرية
    Und das nicht nur heute Abend, sondern seit den letzten sechs Monaten. Open Subtitles و المستهدف ، ليس فقط الليلة بل طوال ستة شهور
    Und das nicht nur in Entwicklungsländern. TED هذا ليس فقط في العالم النامي.
    Aber das Problem ist, dass diese Dinge die ganze Zeit über geschehen, und das nicht nur einen Einfluss auf die Geschichten in den Nachrichten hat, sondern auch auf die Produkte in den Regalen. TED و لكن المشكلة ان هذا النوع من الاخبار يحدث كثيرا ويؤثر ليس فقط على الاخبار التي نقرأها في الصحف و لكن على منتجات نراها على رفوف المتاجر
    Die Angelegenheit ist also sehr schwierig. Wenn Sie weitere Empfehlungen suchen, dann finden Sie auf thelifeyoucansave.com und Giving What We Can eine etwas umfassendere Liste. Doch es lassen sich effektive Organisationen finden, und das nicht nur, wenn es darum geht, Leben vor Armut zu retten. TED كلاهما لديهما قائمة واسعة، لكن يمكنك العثور على منظمة فعّالة، لكن ليس فقط في مجال إنقاذ الأرواح من الفقر. أنا مسرور لأقول أنه هنالك الآن موقع إنترنت يبحث في منظمات الحيوان الفعّالة.
    Sie sagen nun, dass heute Millionen Menschen das nicht nur für dumm halten, sondern für gefährlich und falsch. Und sie haben Angst davor. TED وما تقوله هو في الواقع، يشعرُ ملايين من الناس اليوم بأن ذلك ليس فقط سخيفًا؛ إنه في الواقع خطير وخاطىء، وإنهم خائفون منه.
    Sollte etwas schiefgehen, befleckt das nicht nur euren guten Ruf. Open Subtitles لو حدث مكروه ليس فقط سمعتك ستتدمر
    Sie wissen, dass das nicht nur für Studentenverbindungen gilt? Open Subtitles انت تعلم,ليس فقط إهمال المنازل.
    Es handelt sich um einen der biologisch wichtigsten Wälder auf der Erde und das nicht nur wegen der Konzentration an Pflanzen und Tieren, die hier leben. Open Subtitles هي أحد اكثر الغابات اهمية من الناحية البيولوجيًّة على الأرض، و هو ليس فقط بسبب كَثَافَة النباتات والحيوانات التي تعيش هنا.
    ", zusammenzusetzen. Der Darm ist wahrscheinlich der wichtigste Ratgeber für das Gehirn, denn es ist unser größtes Sinnesorgan, das nicht nur Informationen über die Qualität unserer Nahrungsmittel sammelt, sondern auch darüber, wie es vielen von unseren Immunzellen geht oder Dinge wie Hormone in unserem Blut, die er spüren kann. TED وربما تكون الأمعاء في الواقع أهم مستشار للدماغ لأنه أكبر عضو إحساس لدينا، ليس فقط يجمع المعلومات عن نوعية تغذيتنا، ولكن أيضًا عن كيف تعمل العديد من خلايا نظام المناعة لدينا، أو أشياء مثل الهرمونات في دمنا التي يمكن لها الشعور.
    Und das nicht nur ein guter. Open Subtitles و ليس فقط واحدا جيدا،
    das nicht nur unterhält sondern auch noch 'ne Aussage hat. Open Subtitles انها ليست مجرد تسليه ولكنها رساله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus