sowie unter Hinweis darauf, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen bekräftigt, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
unter Hinweis darauf, dass eine Reihe von sexuellen Gewaltdelikten in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und in die Statuten der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe aufgenommen wurden, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة، |
19. nimmt mit Interesse davon Kenntnis, dass Kambodscha das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs unterzeichnet hat; | UN | 19 - تحيط علما مع الاهتمام بتوقيع كمبوديا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
unter Hinweis darauf, dass eine Reihe von sexuellen Gewaltdelikten in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und in die Statuten der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe aufgenommen wurde, | UN | وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة، |
Alle Mitgliedstaaten sollten alle Verträge zum Schutz von Zivilpersonen, wie etwa die Völkermord-Konvention, die Genfer Abkommen, das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und alle Flüchtlingsübereinkünfte, unterzeichnen, ratifizieren und ihr Handeln daran ausrichten. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين وتنفيذها، مثل اتفاقية الإبادة الجماعية واتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وجميع الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين. |
sowie unter Hinweis darauf, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen bekräftigt, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() يؤكد من جديد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs trat am 1. Juli 2002, etwa vier Jahre nach seiner Verabschiedung, in Kraft. | UN | 157- بدأ نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002، أي بعد أربع سنوات تقريبا من اعتماده. |
2. fordert alle Staaten auf, zu erwägen, das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs zu unterzeichnen, zu ratifizieren beziehungsweise ihm beizutreten, und befürwortet Bemühungen um die Förderung der Bekanntmachung der Ergebnisse der Diplomatischen Bevollmächtigtenkonferenz der Vereinten Nationen zur Errichtung eines Internationalen Strafgerichtshofs sowie für die Bestimmungen des Statuts; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول أن تنظر في التوقيع على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، حسب الاقتضاء، وتشجع الجهود التي تستهدف تعزيز الوعي بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية وبأحكام النظام الأساسي؛ |
anerkennend, dass geschlechtsspezifische Verbrechen in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs, das am 1. Juli 2002 in Kraft trat, aufgenommen wurden, | UN | وإذ تقر بإدراج الجرائم الجنسانية في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية() الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، |
ferner unter Hinweis auf die Aufnahme geschlechtsspezifischer Verbrechen und sexueller Gewaltverbrechen in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، |
1. nimmt davon Kenntnis, dass Kambodscha das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs unterzeichnet hat; | UN | 1 - تقر بتصديق كمبوديا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
feststellend, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs am 17. Juli 1998 verabschiedet wurde und am 1. Juli 2002 in Kraft getreten ist, | UN | وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة() قـــد اعتمــد فــي 17 تموز/يوليه 1998 وأصبح نافذا في 1 تموز/يوليه 2002، |
sowie unter Hinweis auf die Aufnahme von Vergewaltigung und anderen Formen geschlechtsspezifischer Verbrechen und sexueller Gewaltverbrechen in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs, | UN | وإذ تشير أيضا إلى إدراج الاغتصاب وغيره من أشكال الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، |
feststellend, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs am 17. Juli 1998 verabschiedet wurde und am 1. Juli 2002 in Kraft getreten ist, | UN | وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة() قـــد اعتمــد فــي 17 تموز/يوليه 1998 ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002، |
unter Hinweis darauf, dass geschlechtsspezifische Verbrechen und sexuelle Gewaltverbrechen in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs aufgenommen wurden und dass die internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe anerkannt haben, dass Vergewaltigung ein Kriegsverbrechen, ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit oder eine die Tatbestandsmerkmale des Völkermords oder der Folter erfüllende Handlung darstellen können, | UN | وإذ تشير إلى إدراج الجرائم المتصلة بنوع الجنس وجرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وإلى اعتراف المحاكم الجنائية الدولية الخاصة بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا منشئا لجريمة تتعلق بالإبادة الجماعية أو التعذيب، |
Zum 19. August 2001 hatten 37 Länder das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs ratifiziert, mit dem erstmals ein ständiger Gerichtshof zur Aburteilung von Einzelpersonen geschaffen wurde, die des Völkermordes, Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit beschuldigt werden. | UN | 18 - وفي 19 آب/أغسطس 2001، صَّدق 37 بلدا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يقضي، لأول مرة، بإنشاء محكمة دائمة لمحاكمة الأفراد المتهمين بارتكاب الإبادة الجماعية وجرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية. |
11. stellt fest, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs am 1. Juli 2002 in Kraft trat und danach der Internationale Strafgerichtshof eingerichtet wurde; | UN | 11 - تلاحظ دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002() وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية تبعا لذلك؛ |
feststellend, dass das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs am 17. Juli 1998 verabschiedet wurde und am 1. Juli 2002 in Kraft getreten ist, | UN | وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدوليـــة قـــد اعتُمــد فــي 17 تموز/يوليه 1998() ودخل حيَّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2002، |
ist sich dessen bewusst, dass Straftaten, bei denen es um sexuelle Gewalt geht, sowie Straftaten wie die Zwangsverpflichtung oder Rekrutierung von Kindern unter 15 Jahren oder ihre Verwendung zur aktiven Teilnahme an Feindseligkeiten in internationalen und nichtinternationalen bewaffneten Konflikten als Kriegsverbrechen in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs aufgenommen wurden; | UN | 44 - تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في الصراعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
Alle Mitgliedstaaten sollten alle Verträge zum Schutz von Zivilpersonen, wie etwa die Völkermord-Konvention, die Genfer Abkommen, das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und alle Flüchtlingsübereinkünfte, unterzeichnen, ratifizieren und ihr Handeln daran ausrichten. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء التوقيع والتصديق على جميع المعاهدات المتصلة بحماية المدنيين وتنفيذها، مثل اتفاقية الإبادة الجماعية واتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وجميع الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين. |