"das schicksal von" - Traduction Allemand en Arabe

    • مصير
        
    "Nun müssen Sie über das Schicksal von MicroCon entscheiden." Open Subtitles الأن عليكم أن تقرروا مصير شركة مايكروكوم
    Ungewiss ist das Schicksal von David Webb, alias Jason Bourne, der Grund für die Aufdeckung des Blackbriar-Programms. Open Subtitles فيهذهالأثناء،حواشيلغزِ مصير ديفيد وَب، مَعروفكذلكبِ جيسن بورن، المصدر وراءالتعرّضَ برنامجِ الورد الجبلي الأسودِ.
    In meinen Händen liegt das Schicksal von Millionen Menschen und ich kann nicht aufhören an Dich zu denken. Open Subtitles مصير العالم الغربي وحياة ملايين الأمريكيين بين يدىّ الآن .. ولا يمكنني التوقف عن التفكير بكِ
    Ein Engländer mit diesem Namen erhielt fünf Wochen Zeit, um über das Schicksal von 90 Millionen Menschen zu entscheiden. Open Subtitles إنجليزي بالإسم ؟ تم إعطاؤه 5 أسابيع لتقرير مصير 90 مليون شخص
    Es ist nur eine freundschaftliche Wette auf das Schicksal von ein paar Typen. Open Subtitles إنه فقط رهان أصدقاء على مصير رجلين إثنين
    Ich weiß, dass du besorgt gewesen bist, über das Schicksal von John, wenn irgendetwas mit mir geschieht. Open Subtitles اعرف بأنك لبثت قلقه على مصير جون لو حصل لي اي شيء
    Cedric, hier stehen Leben auf dem Spiel, das Schicksal von Nationen. Open Subtitles " هُناك أرواح في خطر يا " سيدريك مصير الأمم
    das Schicksal von Mikroben in Gebäuden hängt ab von komplexen Interaktionen mit Menschen und mit der von Menschenhand geschaffenen Umwelt. TED مصير ميكروبات ما داخل المباني يعتمد على تفاعلات معقدة مع البشر، ومع البيئة التي صممها البشر .
    Die Besucher vertieften sich in lange Gespräche über auseinandergerissene Familien, dramatische Fluchten aus Kriegsgebieten, über Selbstmordversuche, über das Schicksal von inhaftierten Kindern. TED دخل الزائرون في محادثات طويلة حول العائلات الممزقة وحول طرق الهروب المثيرة من مناطق الحرب، وحول محاولات الانتحار، كما تحدثون حول مصير الأطفال المحتجزين.
    Die Könige der Nachbarländer fürchteten, das Schicksal von Ludwig XVI. zu teilen und griffen die neue Republik an, während daheim Extremismus und Misstrauen zu Blutvergießen führten. TED وخشي ملوك الدول المجاورة من أن يطالهم مصير لويس السادس عشر، وقاموا بمهاجمة جمهورية فرنسا الجديدة، بينما أدى التطرف وعدم الثقة بين فصائل الدول المجاورة إلى سفك الدماء.
    Um eine Strategie zur Wiederherstellung einer Ordnung zu entwickeln, ist es erforderlich, die komplexen Triebkräfte hinter den Verwerfungen von heute zu verstehen. Und der beste Ausgangspunkt dafür ist ein Blick auf das Schicksal von vier großen Imperien. News-Commentary ان تطوير استراتيجية لاستعادة النظام يتطلب فهم للمحركات المعقدة للتصدعات الحاصلة اليوم وافضل مكان لأن نبدأ به هو مصير اربع امبرطوريات رئيسه.
    Was ich damit sagen will, ist, dass nicht nur das Schicksal... von König Charles davon abhängt, sondern das des... gesamten Königreichs. Open Subtitles ما أحاول أن أقول هو أن مصير... ... من ليس فقط الملك تشارلز...
    das Schicksal von Milliarden hängt an euch. Open Subtitles إن مصير المليارات سيكون وقفاً عليكم
    das Schicksal von Monsieur Ross war besiegelt, als er meinen Namen nannte. Open Subtitles إنه مصير السيد (دونالد روس) لقد قضى نحبه لحظة نطق باسمي
    Zwei Schwestern werden das Schicksal von allen Dreien entscheiden. Open Subtitles وسوف يقرر شقيقتين مصير كل ثلاثة.
    In meinen Händen liegt das Schicksal von Millionen Menschen und ich kann nicht aufhören an Dich zu denken. Open Subtitles مصير العالم الغربى وحياة ملايين الأمريكيين بين يدىّ الآن ...ولا يمكننى التوقف عن التفكير بكِ
    das Schicksal von Okavango liegt in unseren Händen. Open Subtitles مصير أوكافانغو في متناول يدينا
    Damit liegt das Schicksal von Bluebell in der Hand von Crazy Earl. Open Subtitles بلوبيل مصير فقط المجنون إيرل أيدي في
    Dieser Zug besiegelte das Schicksal von Dr. Savaranoff. Open Subtitles الحركة بالتحديد التى ختمت مصير د/سافارانوف
    Nach Jahren der Suche liegt das Schicksal von Black Sky in unserer Hand. Open Subtitles بعد سنوات من البحث ... مصير اسود السماء في أيدينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus