Noch immer sind Verstöße gegen das Völkerrecht zu häufig, die Mittel, um die Urheber zur Rechenschaft zu ziehen, zu begrenzt und der politische Wille zur Gewährleistung seiner Einhaltung zu schwach. | UN | إلا أن انتهاكات القانون الدولي ما زالت تتكرر كثيرا، ووسائل المساءلة ما زالت محدودة للغاية، والإرادة السياسية لكفالة الامتثال للقانون الدولي ما زالت ضعيفة للغاية. |
Facebooks Weigerung, der Aufforderung des Kreml nachzukommen hat gezeigt, dass die Behauptungen der russischen Regierung unzutreffend sind, dass im Westen Eigennutz stets über Prinzipien siege und der Westen somit moralisch kein Recht habe, Russland für Verstöße gegen das Völkerrecht zu kritisieren. Dies ist auch die Botschaft der Sanktionen, die westliche Regierungen trotz ihrer erheblichen wirtschaftlichen Kosten aufrechterhalten. | News-Commentary | لكن المحتجين لم يكونوا هم فقط الذين صنعوا الفارق فرفض الفيسبوك التقيد بطلب الكرملين كشف عدم دقة ادعاءات الحكومة الروسيه انه في الغرب فإن المصالح الذاتيه دائما تنتصر على المبادىء وهكذا فإن الغرب ليس لديه حق اخلاقي بانتقاد روسيا لخرقها القانون الدولي وهذه الرسالة تنطبق كذلك على نظام العقوبات والذي فرضته الحكومات الغربيه بالرغم من تكاليفه الاقتصاديه الكبيرة. |