"dass der staat" - Traduction Allemand en Arabe

    • أن الدولة
        
    • أن الحكومات
        
    Wünscht ein Staat Mitglied der Vereinten Nationen zu werden, so reicht er beim Generalsekretär ein Aufnahmegesuch ein. Dieses muss eine in einer förmlichen Urkunde niedergelegte Erklärung enthalten, dass der Staat die Verpflichtungen aus der Charta übernimmt. UN تُقدم كل دولة ترغب في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام طلبا يتضمن تصريحا مثبتا في وثيقة رسمية يُفيد أن الدولة المعنية تقبل بالالتزامات الواردة في الميثاق.
    Der erste gehört zu jenen Ethnien die glauben, dass der Staat notwendigerweise despotisch ist daher wollten sie nichts zu tun haben mit irgendeiner zentralen Authorität. TED الأولى تنتمي إلى تلك المجتمعات العرقية الذين يعتقدون أن الدولة هي بالضرورة استبدادية ، حتى إنهم لا يريدون أن تكون لهم أية علاقة مع أي سلطة مركزية.
    Das grundlegende Problem mit einem Verbot homosexueller Akte ist daher nicht, dass der Staat das Gesetz benutzt, um private Moral durchzusetzen, sondern dass das Gesetz auf der falschen Sicht beruht, wonach Homosexualität unmoralisch wäre. News-Commentary إن المشكلة الأساسية فيما يتصل بتحريم الممارسات الجنسية المثلية إذاً ليست أن الدولة تستخدم القانون لفرض فضيلة خاصة. بل إن المشكلة هنا تكمن في أن القانون يستند إلى وجهة نظر غير صحيحة مفادها أن ممارسة المثلية الجنسية أمر غير أخلاقي.
    Stattdessen müssen wir sie daran erinnern, dass der Staat nicht nur denen dienen muss, die Luxushäuser bauen und bewohnen, sondern auch denen, die sie putzen und bewachen. TED بل، علينا أن نذكرهم أن الحكومات تتواجد لخدمة ليس فقط من يبني ويعيش فى منازل باهظة الثمن، ولكن أيضاً من ينظفونها ويحرسوها.
    Es scheint jetzt, als würde (oft implizit) allgemein akzeptiert, dass der Staat die Struktur und die Regeln für das Finanzsystem aufstellen sollte und die Teilnehmer dann ihre Eigeninteressen in diesem Rahmen verfolgen sollten. Wenn der Rahmen stimmt, wird das System gut funktionieren. News-Commentary ويبدو أنه بات من المقبول على مستوى العالم الآن (على نحو ضمني في الكثير من الأحيان) أن الحكومات لابد وأن تعمل على تأسيس البنية والقواعد التي يقوم عليها النظام المالي، حيث يلاحق المشاركون مصالحهم الشخصية في هذا الإطار. وإذا كان الإطار مناسباً فإن أداء النظام سوف يكون على خير ما يرام. وتتحمل القواعد التنظيمية عبء ضمان المصلحة الاجتماعية العامة في استقرار النظام وكفاءته وعدالته.
    Das zweite ethische Argument stützt sich auf das Gebot „Du sollst nicht töten“, das auch für den Staat gilt. Allerdings wird dieses Argument durch die Tatsache abgeschwächt, dass der Staat zur Verhinderung schwerer Verbrechen tödliche Gewalt einsetzen sowie Krieg führen und Aufstände bekämpfen darf. News-Commentary وتقوم الحجة الأخلاقية الثانية على الوصية التي تقول "لا تقتل"، والتي تأمر الدولة أيضاً بعدم القتل ضمناً. إلا أن هذه الحجة تفقد قوتها بفعل حقيقة مفادها أن الدولة تستطيع اللجوء إلى القوة القاتلة لمنع ارتكاب الجرائم الخطيرة، أو لمنع اندلاع حرب أو مكافحة تمرد.
    Eine andere Frage ist, ob Zigaretten ganz verboten werden sollten, da dies zweifellos dem organisierten Verbrechen weitere Einkünfte verschaffen würde. Allerdings wäre es seltsam, anzunehmen, dass der Staat prinzipiell den Verkauf eines Produktes verbieten würde, wenn er noch nicht einmal durchsetzt, es nur in Packungen zu verkaufen, die seinen Schaden für die menschliche Gesundheit zeigen. News-Commentary أما مسألة حظر السجائر بالكامل فهي قضية أخرى مختلفة تماما، لأن حظرها من شأنه أن يخلق بلا أدنى شك مصدر دخل جديداً للجريمة المنظمة. ومن العجيب رغم هذا أن نزعم أن الدولة من حقها من حيث المبدأ أن تحظر بيع منتج ما، ولكنها لا يجوز لها أن تسمح ببيعه فقط في عبوات تحمل صور تحذيرية من الأضرار التي قد يلحقها بصحة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus