sowie davon Kenntnis nehmend, dass mehrere regionale und subregionale Arbeitstagungen, Seminare und Konferenzen abgehalten wurden und dass einzelne Staaten Initiativen ergriffen haben, um Maßnahmen zur Bekämpfung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen und ihrer unerlaubten Verschiebung zu fördern, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن عدة حلقات عمل وحلقات دراسية ومؤتمرات قد عقدت وأن بعض الدول قد اضطلع بمبادرات من أجل تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها، |
Die Prüfung im UNON (Bericht Nr. AA2004/211/03) ergab, dass mehrere Stellen der Vereinten Nationen keine Sicherheitsüberprüfungen für neu rekrutierte Sicherheitsbedienstete verlangten. | UN | 33 - وفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي (التقرير رقم AA2004/211/03)، كشفت المراجعة أن عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة لا تشترط بحثا في خلفية أفراد الأمن المعيّنين حديثا. |
Bei der UNOCI (0298/05) stellte das AIAD fest, dass mehrere Stabsoffiziere verschiedener nationaler Kontingente Frauen, darunter Prostituierte, in ein Hotel brachten, das der zur Mission gehörenden Truppe als Hauptquartier diente, und damit gegen die für die Mission geltenden Anweisungen verstießen. | UN | 13 - في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (0298/05)، وجد المكتب أن عدة ضباط أركان، ينتمون إلى وحدات وطنية مختلفة، جاءوا بنساء، من بينهن مومسات، إلى فندق يستخدم كمقر قيادة لقوة البعثة، مما يشكل مخالفة لتعليمات البعثة. |