Es ist zu früh, um darauf schließen zu können, dass Politiker vielleicht echte Fortschritte bei der Implementierung wirklich wirksamer Politiken zur Klimaänderung machen könnten. Aber angesichts des Mangels an gesundem Menschenverstand in den vergangenen Jahren ist die bloße Tatsache, dass es mehr und mehr vernünftigen Stimmen gelingt, sich Gehör zu verschaffen nichts Geringeres als ein Wunder. | News-Commentary | إنه لمن السابق لأوانه أن نشير إلى أن الساسة قد يحرزون تقدماً حقيقياً في اتجاه تنفيذ سياسات فعّالة في التعامل مع قضية تغير المناخ. ولكن نظراً لندرة الحس السليم في الأعوام الأخيرة، فإن مجرد ظهور مجموعة من الأصوات المتعقلة التي ينصت إليها الناس لا يقل عن معجزة في حد ذاته. |
Der Grund, warum demokratische Politik zu Manipulation führt, ist, dass Politiker nicht anstreben, die Wahrheit zu sagen. Sie wollen die Wahlen gewinnen, und das gelingt am besten, wenn sie die Wirklichkeit zu ihren eigenen Gunsten verdrehen. | News-Commentary | والسبب الذي يجعل السياسات الديمقراطية تقود إلى هذا النوع من التلاعب والاستغلال يكمن في أن الساسة لا يطمحون دوماً إلى ذكر الحقيقة. فهم يرغبون في الفوز بالانتخابات، والوسيلة الأفضل لتحقيق هذه الغاية تتلخص في ليّ الواقع وتشكيله لصالحهم. |
Drei Tage lang wurden den Experten Ausführungen über die größten Herausforderungen der Region vorgetragen. Es wurde klar, dass Politiker ihre Entscheidungen oftmals auf Grundlage begrenzten Wissens treffen. | News-Commentary | فعلى مدى ثلاثة أيام استمع الخبراء إلى الأدلة بشأن أضخم التحديات التي تواجهها المنطقة. وكان من الواضح أن الساسة كثيراً ما يتخذون القرارات استناداً إلى معرفة محدودة. وهذا يعني أنهم يخصصون الأموال لمبادرات لم تثبت جدواها. |
Es ist klar, dass Politiker und Diplomaten alleine die der Welt gestellten Herausforderungen nicht alleine werden bewältigen können. Was unser Planet braucht, ist ein Engagement der führenden Vertreter aus der Politik, der Wirtschaft und der Zivilgesellschaft. | News-Commentary | من الواضح أن الساسة والدبلوماسيين وحدهم لا يمكنهم الاستجابة بفعالية للتحديات التي يواجهها العالم. ولهذا السبب فإن العالم يحتاج إلى مشاركة الزعماء السياسيين ورجال الأعمال وقادة المجتمع المدني؛ فالتنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن المجاري المائية يصبح في حكم المستحيل في غياب هذه المشاركة. |
Mein Gefühl ist, dass Politiker sich für eine abgeschwächte Variante einer stärkeren Fiskalunion entscheiden werden, aber dass es ihnen letztlich nicht gelingen wird, diese für die Eurozone wie wir sie heute kennen durchzuführen. Nach einigen erheblichen Schwankungen wird eine kleinere und robustere Währungsunion entstehen und, das ist wichtig, Europa wird den Untergang des Euro und einen völligen Zusammenbruch der Eurozone verhindern. | News-Commentary | في اعتقادي أن الساسة سوف يختارون شكلاً ضعيفاً من الاتحاد المالي الأضخم حجما، ولكنهم في النهاية سوف يفشلون في تطبيقه على منطقة اليورو كما نعرفها اليوم. وبعد قدر لا بأس به من التقلب، سوف ينشأ اتحاد نقدي أصغر حجماً وأكثر قوة؛ والأمر المهم أن أوروبا سوف تتجنب زوال اليورو والانهيار الكامل لمنطقة اليورو. |
Die Berechnung geht davon aus, dass Politiker auf aller Welt 100 Jahre lang kontinuierlich die effizientesten, wirkungsvollsten Gesetze zur Senkung von Kohlendioxidemissionen erlassen werden. Lässt man diese weit hergeholte Prämisse fallen, könnten die Kosten um den Faktor zehn oder sogar 100 in die Höhe schnellen. | News-Commentary | بل إن هذا التقدير متفائل إلى حد كبير في واقع الأمر. فالحسابات تفترض أن الساسة والمشرعين في مختلف أنحاء العالم سوف يحرصون طيلة قرن كامل من الزمان على استنان أكثر القوانين كفاءة وفعالية على الإطلاق للحد من الانبعاثات الكربونية. وإذا تخلينا عن هذا الافتراض البعيد المنال فقد تتضاعف التكاليف إلى عشرة أضعاف أو حتى أربعين ضعفا. |
Natürlich ist nicht jede von einer Regierung ins Spiel gebrachte Person auch schon ein guter Kandidat. Wenn türkische Spitzenpolitiker äußern, das sie mindestens zehn gute Kandidaten hätten, zeigt das, dass Politiker oft nicht wissen, welche Anforderungen an dieses Amt gestellt werden. | News-Commentary | والواقع أن عدد المرشحين الممتازين من الأسواق الناشئة مذهل. بطبيعة الحال، لا نستطيع أن نعتبر كل من رشحته حكومته يصلح كمرشح جيد، ولكن عندما يقول قادة تركيا إنهم لديهم ما لا يقل عن عشرة مرشحين ممتازين، فإنهم يؤكدون بذلك أن الساسة لا يعرفون في كثير من الأحيان متطلبات مثل هذه الوظيفة. (فلا يوجد أي بلد قادر على توفير عشرة مرشحين جيدين لهذا المنصب). |