"dass wir in" - Traduction Allemand en Arabe

    • بأننا في
        
    • بأننا نعيش في
        
    • أننا كنا في
        
    • أنه في
        
    • انه في
        
    • اننا في
        
    • أننا نعيش في
        
    • وأننا في
        
    • مفادها أننا
        
    • في واقع مشترك
        
    Ich muss keinem in diesem Raum sagen, dass wir in einer Krise sind, in Amerika und vielen Ländern auf der Welt mit politischer Polarisierung. TED حاليا، لن أضطرّ لإخبار أي أحد في هذه القاعة بأننا في أزمة، في أمريكا والعديد من البلدان حول العالم تتعلّق بالاستقطاب السياسي.
    andere, dass wir in einem kosmischen Wildgebiet leben -- einem Zoo. TED ويقول آخرون بأننا نعيش في محمية برية كونية، كحديقة الحيوانات.
    Mir fiel ein, dass wir in Madame Inglethorps Zimmer waren und ich die Ziergegenstände bereits geordnet hatte. Open Subtitles أتذكر أننا كنا في غرفة السيدة "انغلثورب" و كنت قد سويت الحلي سلفاً
    Ich bin auch sehr zuversichtlich, dass wir in den nächsten Jahrzehnten große Fortschritte bei der Reduzierung der Sterberate machen, die bei dieser Krankheit so herausfordernd ist. TED أنا أيضا كلّي أمل أنه في العقود القادمة سنتقدم خطوات كبيرة في الحد من نسبة الموت تلك التي كانت عصية جدا في هذا المرض.
    Es stellt sich heraus, dass wir in der Tat mit mehr Informationen umgehen können als wir denken, wir müssen Sie nur vereinfachen. TED اتضح انه في الواقع يمكننا التعامل مع قدر من المعلومات اكثر من ما نظن فقط يجب ان ناخذ الموضوع ببساطة اكثر
    Hast du nicht eine Art Signal, das du zur CIA senden könntest um sie zu alarmieren, dass wir in Gefahr sind? Open Subtitles ألا تملك نوعاً من الاشارت ترسله إلى وكالة الأمن القومي لتخبرهم اننا في خطر ؟
    Die seltsame sieht so aus: dass wir in einer dreidimensionalen Welt leben. TED يبدو البعد بهذا الشكل : أننا نعيش في عالم ثلاثي الأبعاد
    Dieses Dilemma ergab den Titel dieses Projekts, der auf unterschiedliche Weisen zeigt, dass wir alle lebende Tote sind und dass wir in mancher Hinsicht die Geister der Vergangenheit und der Zukunft sind. TED أدت هذه المعضلة إلى عنوان المشروع، الذي يعتبر في طرقٍ عدة أننا جميعاً موتى ولكن أحياء وأننا في بعض الجوانب نمثل أرواح الماضي والمستقبل.
    Mit all dem soll nicht geleugnet werden, dass wir in herausfordernden und unsicheren Zeiten leben. Doch eines ist sicher: Zumindest in wirtschaftlicher Hinsicht wird die Welt zu einem immer besseren Ort. News-Commentary ليس المقصود من كل هذا إنكار حقيقة مفادها أننا نعيش في أوقات عصيبة وغير مؤكدة. ولكن هناك أمر واحد واضح: فعلى المستوى الاقتصادي على الأقل لا يزال العالم مستمراً في التحول إلى مكان أفضل.
    Um zu akzeptieren, dass wir in einer gemeinsamen Realität leben, müssen wir drei Dinge tun. TED قلتُ ذلك لأتقبل أننا نعيشُ حقًا في واقع مشترك. علينا القيام بثلاثة أمور.
    Ja, in der Minute, als ich die Geschworenen sah, wusste ich, dass wir in Schwierigkeiten stecken. Open Subtitles نعم , كنتُ أعلم بأننا في مأزق حينما رأيت هيئة المحلفين لأول مرة
    Sie haben herausgefunden, dass wir in Fusionsverhandlungen stecken? Open Subtitles قمت بكشف بأننا في المحادثات الأخيرة للإندماج ؟
    Ganz besonders erschreckend für uns, Sir, aber ich versichere Ihnen, dass wir in die Offensive gehen werden. Open Subtitles مزعج لنا على الأخص يا سيدي. لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة.
    Aber es ist sehr, sehr unbequem für uns zuzugeben, dass wir in solch einer Welt leben. TED لكن من غير المريح لنا بشدة الإعتراف بأننا نعيش في مثل هذا العالم.
    Seht mal, ich denke, die Erkenntnis daraus ist, dass wir in einem goldenen Zeitalter von Quarterbacks leben. Open Subtitles أسمع,أعتقد أنكم بحاجة لفهم بأننا نعيش في عصر ذهبي جديد من الاعبين
    Sie weiß, dass wir in New York waren. Open Subtitles (إنها تعلم أننا كنا في (نيويورك
    Dylan warnte mich, dass wir in Gefahr wären. Open Subtitles حذرني (ديلان) أننا كنا في خطر
    Stellen Sie sich vor, dass wir in dieser Einrichtung, anstelle von Bier, Leder brauen, oder Fleisch. TED تخيل لو أنه في هذه المرفق بدلاً من تحضير البيرة نقوم بتحضير الجلود أو اللحوم.
    Das erste ist, dass wir in unserem Leben vielen Menschen begegnen, die, auf die eine oder andere Weise, versuchen, unsere Gesichter zu tätowieren. TED أولها أنه في الحياة نصادف الكثير من الناس الذين، بطريقة أو بأخرى، يحاولون وشم وجوهنا.
    Das bedeutet, dass wir in den nächsten zwei Dutzend Jahren eine Million Sternensysteme betrachten können, auf der Suche nach Signalen, die beweisen, dass jemand da draußen ist. TED هذا يعني انه في الفترة القادمة من الاثنتي عشر عاما ، سوف نستطيع ان نرى ملايين الانظمة النجمية مليون نظام نجمي ، بحثا عن اشارات تثبت ان هناك شخصا ما هناك
    Und ich glaube, dass wir in den nächsten 5 bis 10 Jahren die Quadrate herstellen können, die ich beschrieben habe, und vielleicht sogar ein paar der selbstmontierten Schaltkreise. TED وانا اعتقد انه في خلال 5-10 سنوات سوف نستطيع عمل المربع الذي تحدث عنه وربما سوف نستطيع الوصول الى دارات ذاتية التموضع
    Aber trotz Hindernissen denke ich, dass wir in der Lage sind, aus der Situation ein gewaltiges Maß an Freude rauszuholen. Open Subtitles ولكن على الرغم من بعض السلبيات اعتقد اننا في الواقع نستطيع ان نخرج من هذا بقدر هائل من الفرح
    Andere wiederum, dass wir in einer Simulation leben. TED وآخرون يقولون، أننا نعيش في عالم محاكى.
    die sich selbst nicht als Rassisten bezeichnen, moralische, anständige Menschen, eine Logik entwickeln, nach der Menschen einfach zu unterschiedlich sind, dass wir in Gefahr sind, uns mehr aufzu- laden, als Menschen fähig sind, zu tragen, wenn wir Menschen zusammenbringen, die zu unterschiedlich sind. TED كريس: أنتَ تقول أن أصحاب العقول الراحجة، الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم غير عنصريين، ولكن أخلاقيين وأشخاص شرفاء، لديهم المنطق الذي يقول: البشر هم فقط مختلفون جدًا؛ وأننا في خطر إنهاك إحساسنا بما يستطيع البشر القيام به، عن طريق خلط الناس الذين هم مختلفون.
    Falls die Skeptiker Recht haben, dann sollten wir akzeptieren, dass wir in Abständen aus dem finanziellen und fiskalischen Gleichgewicht geraten, ohne dies vorher zu wissen. Wir sollten also zugleich die Notwendigkeit einer sehr viel konservativeren fiskalpolitischen Positionierung akzeptieren, als sie selbst vor drei Jahren noch für erforderlich gehalten wurde. News-Commentary وإذا كان المتشككون على حق فيتعين علينا أن نتقبل حقيقة مفادها أننا سوف نجد أنفسنا بشكل دوري خارج التوازن المالي والضريبي من دون أن ندرك ذلك مسبقا. لذا فيتعين علينا أن نتقبل أيضاً احتياجنا إلى قدر من التعديل الضريبي أعظم كثيراً مما كنا نتخيله ضرورياً حتى قبل ثلاثة أعوام.
    Was mich zum dritten Punkt führt, den wir tun sollten, wenn wir akzeptieren wollen, dass wir in einer gemeinsamen Realität leben. TED والتي تقودني إلى الأمر الثالث الذي اعتقدُ علينا القيام به إذا أردنا قبول أننا نعيشُ في واقع مشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus