"dass wir nicht" - Traduction Allemand en Arabe

    • أننا لا
        
    • اننا لا
        
    • أننا لسنا
        
    • أننا لم
        
    • أننا لن
        
    • بأننا لا
        
    • أنّنا لسنا
        
    • أن ننجح أبدًا
        
    • بأننا لسنا
        
    • على ألاّ نتعرّض
        
    • بأنّنا لا
        
    • اننا لسنا
        
    • اننا لم
        
    • كوننا لم
        
    • أنه لا يمكننا
        
    Das Ironische daran ist, dass wir nicht wissen, wie das kleine Ding funktioniert. TED المثير للسخرية الآن هو أننا لا نفهم حقًّا كيف يعمل هذا الشيء.
    Statt darüber zu reden, dass wir nicht miteinander schlafen, verwenden wir eine Art Code. Open Subtitles بدلاً من التحدث فقط عن حقيقة أننا لا نمارس الجنس نستخدم تلك الشفرة
    Es tut mir leid, Dr. Brennan, aber ich weigere mich zu glauben, dass wir nicht an das Gute in der Welt glauben sollen. Open Subtitles أنا آسف، الدكتور برينان، ولكن أنا أرفض أن نعتقد أننا لا نستطيع أن نتأكد من أن هناك الخير في هذا العالم.
    3000$? Sag mir bitte nicht, dass wir nicht über mehr als 3000$ reden. Open Subtitles 3000 دولار ارجوك اخبرنى اننا لا نتحدث عن اكثر من 3000 دولار
    und die Demut haben, zu begreifen, dass wir nicht das Maß aller Dingen sind. TED وعلينا أن نتحلى بالتواضع للاعتراف أننا لسنا مقياس كل شيء.
    Mein Freund Brad Kessler sagt, dass wir nicht eher Menschen wurden, bis wir anfingen, Ziegen zu halten. TED صديقي براد كيسلر قال أننا لم نصبح إنسانيين إلا عندما بدأنا بتربية الماعز.
    Es ist klar, dass wir nicht einfach ein paar Elektroden auf seinem Kopf anbringen und genau verstehen, was alle seine Gedanken auf der Strecke sind. TED الآن، ومن الواضح أننا لن نضع اثنين من الأقطاب على رأسه ونفهم بالضبط ما أفكاره كلها على المضمار.
    Es stellt sich heraus, dass wir nicht Teil einer Gruppe sein können, ohne instinktiv die Meinung der anderen zu imitieren. TED فإنه يقول أننا لا يمكن أن نتواجد بين جماعة من الناس دون أن نتصرف بصورة لا واعية بمراقبة و تقليد آرائهم و أفكارهم.
    Und wenn wir etwas über Verbrennungen gelernt haben, ist, dass wir nicht wissen, wie man sie behandelt. TED ولو كان هناك شيء يجب أن تعلموه عن الحرق فهو أننا لا نعلم كيف نعالجه
    Wenn wir erkennen, dass wir nicht mehr alle Zeit der Welt haben, sehen wir unsere Prioritäten klarer. Wir achten weniger auf triviale Angelegenheiten. TED عندما ندرك أننا لا نملك كل الوقت الموجود في العالم. تتجلى أمامنا أولوياتنا بوضوح. لا نعير أدنى اهتمام للمسائل التافهة.
    Und normalerweise interpretieren wir solch körperliche Anzeichen als Angst oder Zeichen, dass wir nicht besonders gut mit dem Druck zurechtkommen. TED وفي العادة، نفسر تلك التغييرات البدنية على أنها قلق أو أنها علامات تدل على أننا لا نتحمل الضغط بشكل جيد.
    Ein wichtiger Schritt zum Verständnis unserer Wünsche und Geschmäcker ist, zu verstehen, dass wir nicht alles in unserem Innern erklären können. TED و خطوة شديدة الأهمية لفهم رغباتنا و الإختبارات جعلتنا ندرك أننا لا يمكننا دائما شرح ما تكنه أنفسنا.
    Und dies ist, glaube ich, die Zwickmühle unserer Leben: dass wir nicht jede Chance zur Hilfe ergreifen, weil unser Fokus in die falsche Richtung geht. TED وهذا في اعتقادي هو المأزق في حياتنا: وهو أننا لا ننتهز كل الفرص للمساعدة، لأن تركيزنا يكون في الاتجاه الخطأ.
    Die gute -- und aufgregende -- Nachricht ist, dass wir nicht allein reisen. TED الخبر الجيد الذي يمكنني مشاركته اليوم، الخبر المثير هو أننا لا نقوم بهذا لوحدنا.
    Ich meine damit, dass wir nicht auf Dinge ansprechen, so wie wir sie sehen, oder sie fühlen oder hören. TED ما اعنيه بهذا .. اننا لا نتفاعل فحسب مع ما نراه او ما نشعره به او ما نسمعه
    Diese Komponente besteht darin, dass wir nicht vom Ergebnis abhängen können. TED ان ذلك المكون اننا لا نستطيع أن نرتبط بالنتائج
    Das Problem ist, dass wir nicht für ein langes Leben programmiert sind. TED المشكلة هي أننا لسنا مبرمجين لكي نعيش طويلا.
    Die traurige Wahrheit ist, dass wir nicht immer so waren. TED والحقيقة المحزنة، أننا لم نكن هكذا دائمًا.
    "Nein" zu einem neuen Pharao, denn wer auch immer es sein wird, sollte wissen, dass wir nicht wieder von einem Diktator regiert werden wollen. TED لا لفرعون جديد، لأنه أيا كان من سيأتي لاحقا يجب أن يفهم أننا لن نخضع لحكم ديكتاتور آخر.
    Wir können es schaffen. Sagen Sie mir nicht, dass wir nicht in der Lage sind, es zu schaffen. TED يمكن أن نفعل ذلك. لا تقولوا لي بأننا لا نملك القدرة على ذلك
    Wenn sie raus findet, dass wir nicht in einer offiziellen FBI Sache hier sind, wird sie aufhören zu reden. Open Subtitles و إن اكتشفتْ أنّنا لسنا هنا بعملٍ رسميّ للمباحث الفيديرالية فستتوقّف عن الكلام
    Aber wir wussten beide dass wir nicht fortfahren konnten, ohne Broken Sword zu stoppen. Open Subtitles إذا لم نوقف السّيف المكسور فلن يكون من الممكن أن ننجح أبدًا
    Wir wachsen aus einem Stamm, der in dem Glauben verwurzelt ist, dass wir nicht das sind, als was wir bezeichnet werden. TED نرسخ من جذر زرع على الإعتقاد بأننا لسنا ما سمينا به.
    Ich will nur sicher gehen, dass wir nicht wieder angegriffen werden... Open Subtitles ...أحرص على ألاّ نتعرّض للإصابة مجدداً
    Sie lieben es, Dinge dass wir nicht verstehen kann. Open Subtitles يَحْبّونَ الأشياءَ بأنّنا لا نَستطيعُ الفَهْم.
    Und die dritte Erkenntnis ist, dass wir nicht in erster Linie eigenständige Individuen sind. TED المنظور الثالث اننا لسنا افراد في المقام الاول.
    Ich will damit nur sagen, dass wir nicht nur im Kampfeinsatz sind. Open Subtitles هذا فقط لكى اريك كيف اننا لم نكن كلنا نصارع هنا
    Tut mir leid, dass wir nicht eher kamen. - Nicht doch! Open Subtitles نعم حقاً ، وأنا آسفة جداً كوننا لم نفعل ذلك حتى الآن
    Wie andere Hunderte von Freiwilligen wusste ich, dass wir nicht einfach zu Hause herumsitzen konnten, und so entschloss ich mich, für drei Wochen mitzuhelfen. TED وأنا مع مئات من المتطوعين الآخرين، عرفت أنه لا يمكننا فقط أن نجلس في بيوتنا، فقررت الانضمام إليهم لثلاثة أسابيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus