"davon überzeugen" - Traduction Allemand en Arabe

    • إقناع
        
    • أقنع
        
    • إقناعها
        
    • يقنع
        
    • إقناعه
        
    • إقناعهم
        
    • اقناع
        
    • بإقناع
        
    • نقنع
        
    • تقنع
        
    • مُقتنعاً
        
    • تقنعي
        
    • تقنعيها
        
    • أقنعتُ
        
    Ihr Jägergehirn davon überzeugen, dass nicht alle Vampire egoistische Monster sind. Open Subtitles إقناع عقلها الصيّاد أن مصّاصي الدماء ليسوا جميعًا وحوشًا أثيمة.
    Aber wie konnte er die Öffentlichkeit davon überzeugen, dass die Millionen Volt, die dazu benötigt wurden, sicher waren? TED لكن كيف يمكنه إقناع الناس بأن ملايين الفولتات اللازمة لجعله يعمل كانت آمنة؟
    Ich möchte meine Braut nicht davon überzeugen müssen, dass sie bei mir sein sollte. Open Subtitles لا أريد أن أقنع خطيبتي أنها ينبغي أن تكون معي
    Ich muss sie davon überzeugen, dass wir nicht mehr anhalten dürfen. Open Subtitles ولابدَّ لي من إقناعها بأن علينا ألا نتوقف.
    Er muss 12 Juroren ohne begründete Zweifel davon überzeugen, dass Alison Mona erdmordet hat. Open Subtitles يجب ان يقنع ١٢ شخص بشكل لا يدعوا للشك ان أليسون قتلت مونا
    Vielleicht kann ich ihn davon überzeugen, mir einen Blick zu gestatten. Open Subtitles لربّما بمقدوري إقناعه بإعطاني نظرة خاطفة.
    Wenn Sie verhaftet sind, angeklagt und verurteilt, könnte ich sie vielleicht davon überzeugen, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wurde. Open Subtitles إذا أُعتقلت و تم إدانتك و محاكمتك ربما أستطيع إقناعهم أن العدالة أخذت مجراها
    Manche Leute kann man nicht mal davon überzeugen, dass das Feuer lodert, wenn ihre Haare schon brennen. Open Subtitles لا يمكنك اقناع بعض الناس بوجود حريق حتى لو كان شعرهم يحترق
    Wie auch immer, mir hat langsam eingeleuchtet, dass sie Recht haben -- und ich muss noch meine ganzen Kollegen davon überzeugen, aber ich arbeite daran. TED على اي حال، ادركت تدريجيا انهما قد يكونان على حق -- وعلي إقناع جميع زملائي أن هذا هو الحاصل، ولكنني أعمل على ذلك.
    Die Gelegenheit, eine große Annäherung im weltweiten Gesundheitswesen zu erreichen, ist in Sichtweite. Wir müssen uns nur selbst davon überzeugen, sie zu ergreifen. News-Commentary إن الفرصة لتحقيق التقارب العظيم في نتائج الصحة العالمية سانحة، ولا نحتاج إلا إلى إقناع أنفسنا بضرورة اغتنامها.
    Konnten Sie Mulder davon überzeugen? Open Subtitles بنفس الرجال المسؤولين عن خداع العميل مولدر. هل كنت قادرة على إقناع العميل مولدر بهذه الحقائق؟
    -Plattitüde,... die vielleicht ein 6-jähriges Mädchen davon überzeugen würde, dass Sie Ihren Job gut machen. Open Subtitles يبدو كأنك تحاول إقناع طفلة في 6 من عمرها بأن تقوم بعملك
    die leute davon überzeugen kann, dass sie nur ein wenig zu breit ist Open Subtitles من يستطيع إقناع شخص ما بأن جسمه بدين نسبياً؟
    Sie hätten mich Mr. White davon überzeugen lassen sollen, dass alles in Ordnung wäre. Open Subtitles "كان يجب أن تدعينى أحاول إقناع السيد "وايت أن كل شئ سيكون بخير
    Ich mußte das Zimmermädchen davon überzeugen, daß mir das Hotel gehörte... aber sie hat mir nicht geglaubt! Open Subtitles اضطريت أن أقنع الخادمة أنني مالك الفندق لكنها لم تصدقني
    Ich muss sie nur davon überzeugen, dass ich ihr Freund bin. Open Subtitles فقط إن استطعت إقناعها أني لست عدوها بل حليفها
    Wie kann ein Mann eine Frau davon überzeugen, dass er keine Affäre hat? Open Subtitles كيف يقدر رجل ان يقنع زوجته انه ليست له علاقة غرامية؟
    Schau, du musst mit ihm reden, ihn davon überzeugen, die Wahrheit zu sagen. Open Subtitles اسمعي، نريدك أن تتحدثي إليه. وتحاولي إقناعه بقول الحقيقة.
    Frau Lampert, ich würde zu gern sehen, wie Sie sie davon überzeugen. Open Subtitles سيدة "لامبـرت" , أود رؤيتك وأنتِ تحاولين إقناعهم بذلك
    Denn Sie konnten nicht einen Richter davon überzeugen, mich zurückzuhalten, wieso glauben Sie dann, Sie könnten 12 Jury-Mitglieder davon überzeugen? Open Subtitles فماذا يجعلك تعتقدين ان ستستطعين اقناع 12 محلفا؟
    Wollen wir die 90 % davon überzeugen, dass wir 10 % nicht gefährlich sind, müssen wir ihnen offen zeigen, wer wir sind. Open Subtitles نحن سنقوم بإقناع نسبة تسعون بالمائة لكى يهتموا بأمرنا اللعين نحن نسبة العشرة بالمائة يجب أن نجعلهم يعلمون من نحن
    GB: Ich glaube, wir können die Menschen davon überzeugen, dass eine echte Zusammenarbeit mit der restlichen Welt im langfristigen Interesse Großbritanniens, im langfristigen Interesse der USA liegt, und dass man aktiv werden muss. TED غوردن: اعتقد اننا يمكن ان نقنع الناس بان الضروري لمصلحة بريطانيا على المدى البعيد، لمصلحة أمريكا على المدى البعيد، هو التواصل الجيد مع باقي دول العالم وإتخاذ الإجراءات اللازمة لذلك.
    Sie musste andere Menschen davon überzeugen, dass sie wie ein Mann aussah, um die gleichen Rechte zu haben, die die Männer hatten. TED وكان عليها أن تقنع الناس بأنها تبدو كرجل وكان يمكنها الحصول على نفس الحقوق التي يحصل عليها الرجال
    Du wolltest 25 Jahre lang Dad davon überzeugen, einen Mord zu gestehen, der nie passiert ist. Open Subtitles قضيت 25 عاماً مُقتنعاً أن أبي ارتكب جريمة قتل لم تحدث قط
    Aber du wirst eine Jury niemals davon überzeugen, dass die Nummer Eins nicht gewusst hat, was die Nummer Zwei vorgehabt hat? Open Subtitles ولكنك لن تستطيعي ان تقنعي هيئة المحلفين بأن الشخص الأول لم يعلم ما يخطط له الشخص الآخر
    Nun, da Sie hier sind, können Sie sie davon überzeugen, es uns zu sagen. Open Subtitles الان بما أنكِ هُنا,نأمل أنكِ تقنعيها أن تخبرنا من اعطها لها
    Ja, ich habe meine Jungs endlich davon überzeugen können... dem Pfad der Tugend zu folgen. Open Subtitles نعم، حسناً، لقد أقنعتُ فِتياني أخيراً ليسيروا على السِراط المُستقيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus