"dazu verpflichtet" - Traduction Allemand en Arabe

    • ملزم
        
    • الذي قطعته
        
    • هذا الصك
        
    • مضطر
        
    • إلى تعهد
        
    • قطعته الدول
        
    • التزام
        
    • ملتزمة بتناول
        
    • ملزمة
        
    • بالتعهد
        
    • تعهد الدول
        
    • تباشر
        
    Ethisch gesehen bin ich dazu verpflichtet, etwas zu unternehmen, um diesem Mord vorzubeugen. Open Subtitles أنا ملزم أخلاقياً باتخاذ ما يلزم من إجراءات لمنع وقوع تلك الجريمة
    Ich musste einen Eid schwören, bevor wir mit der Anhörung begannen und ich will keinen Meineid leisten, deshalb bin ich rechtlich dazu verpflichtet, es zu verneinen. Open Subtitles لقد أقسمت قبل بداية هذه الشهادة ولا أريد أن أحنث بقسمي لذا، أنا ملزم قضائياً أن أقول لا
    mit Genugtuung darüber, dass sich die Kernwaffenstaaten unmissverständlich dazu verpflichtet haben, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände und letztendlich die nukleare Abrüstung herbeizuführen, UN وإذ ترحب بالتعهد الواضح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الشاملة لترسانات الأسلحة النووية مما يفضي إلى نزع السلاح النووي،
    8. bekräftigt, dass die Vertragsstaaten des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung nach dessen Artikel 4 unter anderem dazu verpflichtet sind, UN 8 - تؤكد من جديد أن الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ملزمة بموجب المادة 4 من هذا الصك بأن تقوم، في جملة أمور أخرى، بما يلي:
    Er ist gesetzlich dazu verpflichtet. Du hast ein Anrecht darauf, Schwachkopf! Open Subtitles إنه مضطر بموجب القانون هذا ما يدعى بالكشف أيها الأبله
    daran erinnernd, dass sich die Kernwaffenstaaten unmissverständlich dazu verpflichtet haben, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung herbeizuführen, im Einklang mit den nach Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen Verpflichtungen, UN وإذ تشير أيضا إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Natürlich sind Sie nicht dazu verpflichtet, sich mit dem Vater zu beraten, aber er weiß es. Open Subtitles أمم، بالطبع، لا يوجد أي التزام للتشاور مع الأب، لكنه لا يعرف.
    4. nimmt insbesondere davon Kenntnis, dass, wie schon in der vorläufigen Liste möglicher Berichte für 2002 und danach vermerkt und vom Vorsitzenden der Gruppe bekräftigt, die vorläufige Liste provisorischen Charakter hat und die Gruppe nicht unbedingt dazu verpflichtet, diese Themen aufzugreifen; UN 4 - تحيط علما بوجه خاص بأن القائمة الأولية للتقارير المحتمل تقديمها عام 2002 وما بعده هي، حسب ما أشير إليه في القائمة الأولية وما أعاد تأكيده رئيس الوحدة، ذات طبيعة مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه المواضيع؛
    Heute sind alle Länder dazu verpflichtet, Patente für Arzneimittel anzubieten, die mindestens 20 Jahre Bestand haben. TED اليوم ، كل الدول ملزمة بتوفير براءات الإختراع للأدوية والتي تدوم لـ 20 عاما على الأقل.
    Ich fühle mich dazu verpflichtet, weil ich als einer der ersten darauf schaukelte. Open Subtitles أشعر بأني ملزم. لأنني كنت من أوائل الذين تأرجحوا عليها.
    Er ist dazu verpflichtet ihnen alles zu sagen, dass den Verkauf verhindern könnte Open Subtitles قانونا هو ملزم بإخبارهم عن كل شيء قد يعترض الصفقة.
    Ich habe einige Date Nights während meiner Zugreise verpasst, und bin vertraglich gemäß den Bedingungen der Beziehungsrahmenvereinbarung dazu verpflichtet, diese nachzuholen. Open Subtitles لقد تخلفت عن بعضٍ من ليال المواعيد العاطفية أثناء رحلتي بالقطار، و أنا ملزم تعاقدياً لتعويضهم تحت بنود إتفاق العلاقة.
    betonend, dass sich die Kernwaffenstaaten auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen unmissverständlich dazu verpflichtet haben, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung herbeizuführen, UN وإذ تشدد على التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي()،
    betonend, dass sich die Kernwaffenstaaten auf der Konferenz der Vertragsparteien im Jahr 2000 zur Überprüfung des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen unmissverständlich dazu verpflichtet haben, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung herbeizuführen, UN وإذ تشدد على التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يفضي إلى نزع السلاح النووي()،
    8. bekräftigt, dass die Vertragsstaaten des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung nach dessen Artikel 4 unter anderem dazu verpflichtet sind, UN 8 - تؤكد من جديد أن الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ملزمة بموجب المادة 4 من هذا الصك بأن تقوم، في جملة أمور، بما يلي:
    Ich bin gesetzlich dazu verpflichtet, jeden Widerspruch an das Gericht weiterzuleiten so daß eine Anhörung geplant werden kann. Open Subtitles أنا مضطر لتقديم كل دعوى تأتيني إلى المحكمة حتى يتم تنظيم جلسة استماع
    Mir war nicht klar, dass ich dazu verpflichtet bin,... dir meine Verbindung mitzuteilen zu Dingen, von denen du ein Fan bist, aber na gut. Open Subtitles لم أكن أعلم أني مضطر لمشاركتك علاقاتي بالأمور التي تعجبك، لكن لا بأس
    daran erinnernd, dass sich die Kernwaffenstaaten unmissverständlich dazu verpflichtet haben, die vollständige Beseitigung ihrer Kernwaffenbestände mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung herbeizuführen, im Einklang mit den nach Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen Verpflichtungen, UN وإذ تشير أيضا إلى تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، مما يؤدي إلى نـزع السلاح النووي، وفقا للالتزامات بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية()،
    Ich empfand wieder inneren Frieden, weil es ein alternatives System gab, das besagt, dass die Verbrechensbegehung der Bruch einer Beziehung ist, dass die Bedürfnisse der Geschädigten zuerst angegangen werden müssen, dass die, die das Verbrechen begingen, dazu verpflichtet sind, Wiedergutmachung zu leisten. TED شعرت بالسلام مرة أخرى، لأنه كان هناك نظام بديل يقول عند ارتكاب جريمة، يكون ذلك خرق للعلاقة حيث تكون احتياج الأشخاص الذين تعرضوا للأذى يجب معالجته أولاً، بحيث أن مُرتكبي الجريمة يكون لديهم التزام بالتعويض.
    4. nimmt insbesondere davon Kenntnis, dass, wie schon in der vorläufigen Liste möglicher Berichte für das Arbeitsprogramm der Gruppe für 2003 und danach vermerkt und vom Vorsitzenden der Gruppe bekräftigt, die vorläufige Liste provisorischen Charakter hat und die Gruppe nicht unbedingt dazu verpflichtet, diese Themen aufzugreifen; UN 4 - تحيط علما بوجه خاص بأن القائمة الأولية للتقارير المحتمل تقديمها عام 2003 وما بعده عن برنامج عمل الوحدة هي، حسب ما أُشير إليه في القائمة الأولية وما أعاد تأكيده رئيس الوحدة، ذات طبيعة مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه الموضوعات؛
    Ich weiß, du arbeitest nicht mehr hier, deshalb bist du nicht dazu verpflichtet. Open Subtitles أعلم أنكِ لا تعملين هنا الآن لذا فأنتِ لست ملزمة بالأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus