Es geht über UAV-Reichweite hinaus, deckt aber wohl Hunderte von Meilen ab. | Open Subtitles | يمتد إلى ما بعد مدى يو أي في، لكن يَظهر يغطي مِئاتِ الأميالِ. |
Das deckt leider nicht den Vorschuss, den ich dir vor ein paar Wochen gab. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنّ هذا يغطي السلفة التي أعطيتها لك منذ إسبوعان |
1,4 % deckt nicht meine Kosten, ganz zu schweigen von Expansion. | Open Subtitles | فنسبة 1.4 لا تغطي حتى دخلي الشهري ونريد التوسّع أيضًا. |
Vielleicht deckt Ballon einen anderen oder er ist selbst der Schuldige. | Open Subtitles | ماذا إذا كان بالون يحمي شخصاً آخر ؟ أو ماذا إذا كان بالون نفسه هو المذنب ؟ |
deckt sein Gesicht ab, zeigt ihr nicht die Akte, gebt ihr mündlich die Krankengeschichte. | Open Subtitles | غطوا وجهه, ولا تجعلوها تشاهد الأوراق، أعطوها تاريخه بشكل لفظي. |
Sie deckt jeden, der sich nicht an die Regeln hält. Und die decken wiederum sie. | Open Subtitles | انها تتستر حول كل شخص يخالف القوانين هنا و هم ايضاً يتسترون عليها عندما تخالف القوانين |
Der Aktienkurs deckt unsere Schulden. Du verärgerst unseren größten Kunden. | Open Subtitles | إن سعر السهم , هو الوحديد الذي يغطي ديوننا وأنت تـُنـفـر منا أكبر عملائنا |
Hoffentlich deckt das deines Delinquenten... | Open Subtitles | عسى أن يغطي هذا فواتيركم المتأخرة السداد |
Müller steckt hinter dem Kidnapping und Avalon deckt den Mann. Eine Frage ist noch offen: | Open Subtitles | مولر وراء إختطاف إيلونا وأفالون يغطي تحركات موللر |
Die Versicherung deckt etwa $600 pro Monat. | Open Subtitles | لدي بوليصة تأمين تغطي حتى 600 شهر |
Sie deckt ihn ebenfalls. | Open Subtitles | إنها تغطي عليه أيضاً اللعنه .. |
Mein Zeitarbeitsjob deckt nicht mal die laufenden Kosten. | Open Subtitles | إن وظيفتي المؤقتة لا تغطي نفقاتنا |
Apollo deckt ganz deutlich seine rechte Seite - die Rippen. | Open Subtitles | و ابولو بالكاد يحمي ضلعه من ناحية اليمين |
Es deckt Leute wie dich ab, die aufgrund ihrer Verletzung abgeschrieben werden. | Open Subtitles | إنهُ يحمي الأشخاص مثلَك الذينَ تمَ تخفيضهم بسبب إصاباتهِم |
deckt die rechte Flanke. | Open Subtitles | غطوا الجناح الأيمن |
Wir wissen beide, warum Nina Jack deckt. | Open Subtitles | نحن الاثنان نعرف لماذا تتستر "نينا" على "جاك" |
Das deckt kaum die Zinsen. Sie müssen langsam die Darlehenssumme tilgen. | Open Subtitles | هذا يغطى الفائدة بصعوبة يجب أن تسدد المال بالكامل |
- Sprengen klappt nicht. - Vielleicht deckt das Kraftfeld nur Fenster und Türen. | Open Subtitles | . التفجير لا يعمل ربما حقل الحماية يغطّي فقط |
Damit deckt man Baracken ab. | Open Subtitles | آجل , عندما تستخدمه لتغطية الأكواخ |
Ich habe keinen Zweifel daran, dass sie jemanden deckt. | Open Subtitles | حسناً .. ليس هناك شك في رأيي .أنها تحمي شخصاً ما |
Die Resolution deckt ein breites Spektrum von Gebieten ab und wird durch die Ministererklärungen in der Anlage zu den Resolutionen 1377 und 1456 des Sicherheitsrats ergänzt. | UN | ويغطي القرار طائفة واسعة من الميادين، وجرى استكماله بالإعلانات الوزارية المرفقة بقراري مجلس الأمن 1377 و 1456. |
Deswegen zeigte sie mit dem Finger auf mich, weil sie immer noch jemanden deckt. | Open Subtitles | لهذا هي كانت تتهمّني، لأنّها لا زالت تتستّر على أحد |
Mensch, Jungs, lasst den Scheiß. Wir wissen, dass ihr sie deckt. | Open Subtitles | يا اولاد انه امر غير جيد نحن نعرف انكما تغطيان عليها |
deckt die Hexe ab! deckt sie ab! | Open Subtitles | غطوا الساحره غطوها |
deckt die Tür! | Open Subtitles | غطّوا الباب! |
Aus einer Höhe von 1000 Fuß deckt es ein 100 Mal größeres Gebiet ab. | Open Subtitles | لو انتشر على مسافة 1000 قدم فأنه سيغطي مساحة تقدر بعشرة أضعاف هذه القرية |