"deckt" - Traduction Allemand en Arabe

    • يغطي
        
    • تغطي
        
    • يحمي
        
    • غطوا
        
    • تتستر
        
    • يغطى
        
    • يغطّي
        
    • لتغطية
        
    • تحمي
        
    • ويغطي
        
    • تتستّر
        
    • تغطيان
        
    • غطوها
        
    • غطّوا
        
    • سيغطي
        
    Es geht über UAV-Reichweite hinaus, deckt aber wohl Hunderte von Meilen ab. Open Subtitles يمتد إلى ما بعد مدى يو أي في، لكن يَظهر يغطي مِئاتِ الأميالِ.
    Das deckt leider nicht den Vorschuss, den ich dir vor ein paar Wochen gab. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنّ هذا يغطي السلفة التي أعطيتها لك منذ إسبوعان
    1,4 % deckt nicht meine Kosten, ganz zu schweigen von Expansion. Open Subtitles فنسبة 1.4 لا تغطي حتى دخلي الشهري ونريد التوسّع أيضًا.
    Vielleicht deckt Ballon einen anderen oder er ist selbst der Schuldige. Open Subtitles ماذا إذا كان بالون يحمي شخصاً آخر ؟ أو ماذا إذا كان بالون نفسه هو المذنب ؟
    deckt sein Gesicht ab, zeigt ihr nicht die Akte, gebt ihr mündlich die Krankengeschichte. Open Subtitles غطوا وجهه, ولا تجعلوها تشاهد الأوراق، أعطوها تاريخه بشكل لفظي.
    Sie deckt jeden, der sich nicht an die Regeln hält. Und die decken wiederum sie. Open Subtitles انها تتستر حول كل شخص يخالف القوانين هنا و هم ايضاً يتسترون عليها عندما تخالف القوانين
    Der Aktienkurs deckt unsere Schulden. Du verärgerst unseren größten Kunden. Open Subtitles إن سعر السهم , هو الوحديد الذي يغطي ديوننا وأنت تـُنـفـر منا أكبر عملائنا
    Hoffentlich deckt das deines Delinquenten... Open Subtitles عسى أن يغطي هذا فواتيركم المتأخرة السداد
    Müller steckt hinter dem Kidnapping und Avalon deckt den Mann. Eine Frage ist noch offen: Open Subtitles مولر وراء إختطاف إيلونا وأفالون يغطي تحركات موللر
    Die Versicherung deckt etwa $600 pro Monat. Open Subtitles لدي بوليصة تأمين تغطي حتى 600 شهر
    Sie deckt ihn ebenfalls. Open Subtitles إنها تغطي عليه أيضاً اللعنه ..
    Mein Zeitarbeitsjob deckt nicht mal die laufenden Kosten. Open Subtitles إن وظيفتي المؤقتة لا تغطي نفقاتنا
    Apollo deckt ganz deutlich seine rechte Seite - die Rippen. Open Subtitles و ابولو بالكاد يحمي ضلعه من ناحية اليمين
    Es deckt Leute wie dich ab, die aufgrund ihrer Verletzung abgeschrieben werden. Open Subtitles إنهُ يحمي الأشخاص مثلَك الذينَ تمَ تخفيضهم بسبب إصاباتهِم
    deckt die rechte Flanke. Open Subtitles غطوا الجناح الأيمن
    Wir wissen beide, warum Nina Jack deckt. Open Subtitles نحن الاثنان نعرف لماذا تتستر "نينا" على "جاك"
    Das deckt kaum die Zinsen. Sie müssen langsam die Darlehenssumme tilgen. Open Subtitles هذا يغطى الفائدة بصعوبة يجب أن تسدد المال بالكامل
    - Sprengen klappt nicht. - Vielleicht deckt das Kraftfeld nur Fenster und Türen. Open Subtitles . التفجير لا يعمل ربما حقل الحماية يغطّي فقط
    Damit deckt man Baracken ab. Open Subtitles آجل , عندما تستخدمه لتغطية الأكواخ
    Ich habe keinen Zweifel daran, dass sie jemanden deckt. Open Subtitles حسناً .. ليس هناك شك في رأيي .أنها تحمي شخصاً ما
    Die Resolution deckt ein breites Spektrum von Gebieten ab und wird durch die Ministererklärungen in der Anlage zu den Resolutionen 1377 und 1456 des Sicherheitsrats ergänzt. UN ويغطي القرار طائفة واسعة من الميادين، وجرى استكماله بالإعلانات الوزارية المرفقة بقراري مجلس الأمن 1377 و 1456.
    Deswegen zeigte sie mit dem Finger auf mich, weil sie immer noch jemanden deckt. Open Subtitles لهذا هي كانت تتهمّني، لأنّها لا زالت تتستّر على أحد
    Mensch, Jungs, lasst den Scheiß. Wir wissen, dass ihr sie deckt. Open Subtitles يا اولاد انه امر غير جيد نحن نعرف انكما تغطيان عليها
    deckt die Hexe ab! deckt sie ab! Open Subtitles غطوا الساحره غطوها
    deckt die Tür! Open Subtitles غطّوا الباب!
    Aus einer Höhe von 1000 Fuß deckt es ein 100 Mal größeres Gebiet ab. Open Subtitles لو انتشر على مسافة 1000 قدم فأنه سيغطي مساحة تقدر بعشرة أضعاف هذه القرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus