Wäre eine Delegation zu Großvaters Zeiten angekommen und hätte als Vorsitzenden den Butler gewollt? | Open Subtitles | هل سيأتي وفد من القرية على زمن جدّي ليطلبوا من خادمه رئاسة لجنة؟ |
Zu diesem Zweck wird jeder Delegation ein Sitz auf der Seite des Saales zugewiesen. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
Das OHCHR wird seine Verwaltungskapazitäten stärken und sich um eine erweiterte Delegation von Befugnissen bemühen, damit es effizienter und wirksamer handeln kann. | UN | 152- ستعزز المفوضية قدرتها الإدارية وتسعى إلى تفويض قدر أكبر من السلطات بغية تقديم الدعم للمفوضية لجعلها أكثر كفاءة وفعالية. |
Daher wird eine ähnliche Delegation von Befugnissen wie bei den Fonds und Programmen dem AIAD die vollinhaltliche Erfüllung seines Mandats ermöglichen und die Erbringung einer objektiven, unvoreingenommenen und angemessenen Aufsicht gewährleisten. | UN | ووفقا لذلك، سيجعـل تفويض سلطة مماثل لذلك الممنوح للصناديق والبرامج، مكتب خدمات الرقابة الداخلية ممتثلا امتثالا تاما لولايتـه ويكفـل توفير رقابة موضوعية، غيـر متحيـزة وكافية. |
Falls eine Delegation dem Sekretariat weniger als 200 Ausfertigungen ihrer Erklärung bereitstellt, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Ein Stellvertretender Vorsitzender hat kein Stimmrecht, wenn er derselben Delegation wie ein anderes Mitglied des Präsidialausschusses angehört. | UN | ولا يتمتع نائب رئيس اللجنة بحق التصويت إذا كان من وفد ينتمي إليه أي عضو آخر من أعضاء المكتب. |
Zu diesem Zweck wird jeder Delegation ein Sitz auf der Seite des Saals zugewiesen. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
Ich war sogar das jüngste Mitglied einer Delegation bei der Versammlung, die 1980 Ronald Reagan als Präsidentschaftskandidaten der Republikaner wählte. | TED | في الواقع، كنت أصغر عضو في أي وفد في اتفاقية عام 1980 التي انتخب رونالد ريغان ليكون المرشح الجمهوري للرئاسة. |
Noch während eine Delegation nach Ho-Chi-Minh-Stadt abreiste, wurde ein Treffen mit den Vietnamesen vorbereitet. | Open Subtitles | التحضيرات للاجتماع مع الفيتناميين لا زالت مستمرة حيث ان وفد من مجلس الشيوخ جاهزون للذهاب ل مدينة هوشيمين |
Normalerweise erhält eine Delegation eine Einweisung zur Lage. | Open Subtitles | اسمع، عادة من أجل وفد من الكونجرس سنعطيه تقرير مجاملة عن الحالة، لكن كما ترى |
Botschafter der Erde Delegation hat mich überzeugt dass es keine Gefahr. | Open Subtitles | سياده السفير وفد الأرض أقنعنى أنه لايوجد خطر |
Bislang hat das UNHCR Wechselkursgewinne in Höhe von 60.000 Dollar beigetrieben und eine neue Grundsatzrichtlinie über die Delegation von Beschaffungsbefugnissen an die Durchführungspartner aufgestellt. | UN | وقد استردت المفوضية حتى الآن مبلغ 000 60 دولار من الأرباح المحققة من فارق أسعار تحويل العملة، ووضعت سياسة جديدة بشأن تفويض سلطة الشراء للشركاء المنفذين. |
Dies wurde auf das Fehlen einer klar definierten Delegation von Befugnissen seitens der UNEP-Zentrale sowie darauf zurückgeführt, dass die Aufgaben der Außenstellen im Hinblick auf die Bereitstellung finanzieller und administrativer Dienste nicht klar von den Aufgaben des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi unterschieden waren. | UN | ويعزى ذلك إلى عدم وجود تفويض واضح من مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة والإخفاق في تمييز مسئوليتها عن مسؤوليات مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في تقديم الخدمات المالية والإدارية. |
Diese betrafen unter anderem die weitere Abklärung der neuen Funktionsstruktur des Umweltprogramms, die Verstärkung des Dialogs mit seinem Ausschuss der Ständigen Vertreter, die Einrichtung von Mechanismen für die Delegation von Befugnissen und die Verbesserung der Programmdurchführung. | UN | وتعلقت الإجراءات، في جملة أمور، بمزيد من توضيح الهيكل الوظيفي الجديد للبرنامج، وتعزيز الحوار مع لجنة الممثلين الدائمين التابعة لها، ووضع آليات تفويض السلطة وتحسين أداء البرنامج. |
Die Hauptabteilung hatte das AIAD zu einem früheren Zeitpunkt davon in Kenntnis gesetzt, dass Module zur Fortbildung von hochrangigem Leitungspersonal zum Thema Delegation von Befugnissen fertig seien und dass die Umsetzung für das Frühjahr 2006 geplant sei. | UN | وقد أبلغت الإدارة المكتب في وقت سابق أن نماذج لتدريب كبار المديرين على تفويض المسؤوليات قد جُهزت وأنه من المزمع تنفيذها في ربيع عام 2006. |
Ein Stellvertreter kann mit Ermächtigung des Leiters seiner Delegation als Vertreter tätig sein. | UN | للممثل المناوب أن يتولى مهام الممثل بناء على تسمية رئيس الوفد. |
Stellt eine Delegation dem Sekretariat eine unzureichende Anzahl von Ausfertigungen ihrer Erklärung bereit, werden diese am Ende der Sitzung außerhalb des Ratssaals ausgelegt. | UN | وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة. |
Die Delegation hatte gehofft, dass Braddocks Beisein ihre Verhandlungsbasis verbessern würde. | Open Subtitles | و قد تمنى اعضاء الوفد وجود برادوك معهم لان وجوده سيقوي موقفهم في المفاوضات |
Unser Freund Quentin Travers führt ihre Delegation an. | Open Subtitles | صديقنا القديم كوينتين ترافرز يترأس وفداً. |
8. erklärt erneut, dass der Generalsekretär sicherstellen muss, dass die Delegation von Befugnissen an die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze und die Feldmissionen in strikter Befolgung der einschlägigen Resolutionen und Beschlüsse sowie der diesbezüglichen Regeln und Verfahren der Generalversammlung zu dieser Angelegenheit erfolgt; | UN | 8 - تؤكد من جديد ضرورة أن يكفل الأمين العام أن تكون السلطة المفوضة لإدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية متمشية على نحو دقيق مع القرارات |
Der Rat nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Bildung einer Regierung der nationalen Aussöhnung sowie von den erzielten Fortschritten, insbesondere bei der Identifizierung von Kantonierungszonen und der Delegation von Machtbefugnissen an den Premierminister, und sieht weiteren Fortschritten im Einklang mit dem Abkommen von Linas-Marcoussis mit Interesse entgegen. | UN | ويحيط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز والمتمثل بوجه خاص في تحديد مواقع تجميع الأسلحة وتفويض السلطة لرئيس الوزراء. |
3. unterstreicht die Notwendigkeit eines wirksamen Überwachungssystems im Sekretariats-Bereich Personalmanagement hinsichtlich der Delegation von Befugnissen für Gratispersonal an Büros außerhalb des Amtssitzes; | UN | 3 - تشدد على الحاجة إلى وضع نظام فعال للرصد في مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة فيما يتعلق بتفويض السلطات بالنسبة للموظفين المقدمين دون مقابل في المكاتب الموجودة خارج المقر؛ |
In Anbetracht dessen wurde der Hauptabteilung Management in dem Bericht unter anderem empfohlen, eine umfassende und objektive Überprüfung der Delegation von Befugnissen an die Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze durchzuführen, unter Berücksichtigung des ursprünglichen Zwecks dieser Maßnahme, der Effizienz und Wirksamkeit, mit der die delegierten Befugnisse ausgeübt werden, und der vom Generalsekretär vorgesehenen Reform. | UN | وبالنظر لذلك التقييم، أوصى التقرير في جملة أمور بأن تجري إدارة الشؤون الإدارية استعراضا شاملا وموضوعيا لتفويض السلطات إلى إدارة عمليات حفظ السلام، مراعية الهدف الأصلي من التفويض، وكفاءة وفعالية تلك الإدارة في تنفيذ السلطات التي فُوّضت لها، والأهداف المتوخاة من الإصلاح الذي يقوم بها الأمين العام. |
Wir arbeiteten mit der Weltbank und der Delegation des Präsidenten von Haiti. | TED | عملنا مع البنك الدولي ومع البعثة الرئاسية لدولة هايتي. |
Wir müssen sofort das Gebäude räumen. Die Operation ist gefährdet. Wir müssen alle von dieser Delegation hier rausbekommen. | Open Subtitles | تم فضح العمليه, يجب ان نخرج جميع الوفود من هنا |