"dem der ehemalige" - Traduction Allemand en Arabe

    • السابق
        
    • أدى إلى مقتل
        
    eingedenk der Forderung des libanesischen Volkes, dass alle Verantwortlichen für den terroristischen Bombenanschlag, bei dem der ehemalige libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri und andere Personen getötet wurden, ausfindig gemacht und zur Rechenschaft gezogen werden, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري وآخرين، ومحاسبتهم عليه،
    feststellend, dass die Abhaltung des Prozesses gegen den ehemaligen Präsidenten Taylor in den Räumlichkeiten des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda nicht möglich ist, da sich dieser voll seiner Arbeitsabschlussstrategie widmet, und dass es in Afrika keinen anderen internationalen Strafgerichtshof gibt, von dem der ehemalige Präsident Taylor abgeurteilt werden könnte, UN وإذ يلاحظ أنه يتعذر عمليا استضافة محاكمة الرئيس السابق تايلور في مباني المحكمة الجنائية الدولية لرواندا نظرا لانشغالها الكامل باستراتيجية إنجاز مهامها، وأنه ليست هناك محاكم جنائية دولية أخرى لمحاكمة الرئيس السابق تايلور في أفريقيا،
    nach sorgfältiger Prüfung des Berichts der Unabhängigen Internationalen Untersuchungskommission (S/2005/775) ("die Kommission") betreffend ihre Untersuchung des terroristischen Bombenanschlags vom 14. Februar 2005 in Beirut, bei dem der ehemalige libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri und 22 weitere Menschen getötet und Dutzende Personen verletzt wurden, UN وقد درس بعناية تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة (S/2005/775) (”اللجنة“) بشأن تحقيقها في التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت، لبنان، في 14 شباط/فبراير 2005، وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 آخرين، وتسبب في إصابة عشرات الأشخاص،
    eingedenk der Forderung des libanesischen Volkes, dass alle Verantwortlichen für den terroristischen Bombenanschlag, bei dem der ehemalige libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri und andere Personen getötet wurden, ausfindig gemacht und vor Gericht gestellt werden, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد لهوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة،
    Der Sicherheitsrat verurteilt unmissverständlich den terroristischen Bombenanschlag vom 14. Februar 2005 in Beirut (Libanon), bei dem der ehemalige libanesische Premierminister Rafiq Hariri und andere ums Leben kamen und Dutzende Personen, darunter der ehemalige Minister Basil Fleihan, schwer verletzt wurden. UN ”ويدين مجلس الأمن إدانة قاطعة التفجير الإرهابي الذي وقع في 14 شباط/فبراير 2005 ببيروت، لبنان، وأسفر عن مصرع رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري، وآخرين، وأحدث إصابات بالغة بعشرات الأشخاص ومن بينهم الوزير السابق باسل فليحان.
    nach sorgfältiger Prüfung des Berichts der internationalen unabhängigen Untersuchungskommission (S/2005/662) ("die Kommission") betreffend ihre Untersuchung des terroristischen Bombenanschlags vom 14. Februar 2005 in Beirut (Libanon), bei dem der ehemalige libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri und 22 weitere Menschen getötet und Dutzende Personen verletzt wurden, UN وقد درس بعناية تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة (S/2005/662) (”اللجنة“) بشأن التحقيق في التفجير الإرهابي الذي وقع في بيروت، لبنان، في 14 شباط/فبراير 2005، وأدى إلى مقتل رئيس الوزراء اللبناني السابق رفيق الحريري و 22 آخرين، وتسبب في إصابة عشرات الأشخاص بجروح،
    Diese Strategie hat das Militär schon 1988 nach dem mysteriösen Flugzeugabsturz angewandt, bei dem der ehemalige Präsident (und General) Mohammed Zia ul-Haq ums Leben kam. Die Armeeführung ordnete Wahlen an, erlaubte die Bildung einer Zivilregierung und inszenierte dann den politischen Prozess hinter den Kulissen. News-Commentary هذه هي الإستراتيجية التي تبنتها القوات المسلحة في العام 1988، في أعقاب السقوط الغامض للطائرة التي كانت تقل الرئيس السابق (والجنرال) محمد ضياء الحق. فقد أمرت قيادات الجيش آنذاك بإجراء انتخابات، وسمحت بتشكيل حكومة مدنية، ثم عمدت بعد ذلك إلى إدارة العملية السياسية من الجناحين.
    eingedenk der Forderung des libanesischen Volkes, dass alle Verantwortlichen für den terroristischen Bombenanschlag, bei dem der ehemalige libanesische Ministerpräsident Rafik Hariri und andere Personen getötet wurden, ausfindig gemacht und vor Gericht gestellt werden, UN وإدراكا منه لما يطالب به الشعب اللبناني من تحديد هوية جميع المسؤولين عن التفجير الإرهابي الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري وآخرين، وتقديمهم إلى العدالة،
    Am 29. März 2006 ersuchte der Sicherheitsrat mit seiner Resolution 1664 (2006) meinen Vorgänger, mit der Regierung Libanons ein Abkommen zur Einsetzung eines Gerichtshofs auszuhandeln, um diejenigen der Justiz zuzuführen, die des Anschlags beschuldigt werden, bei dem der ehemalige Ministerpräsident Libanons, Rafik Hariri, und 23 weitere Personen getötet wurden. UN 83 - وفي 29 آذار/مارس 2006، طلب مجلس الأمن بموجب القرار 1664 (2006)، إلى سلفي أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة لمحاكمة المتهمين بشن الهجوم الذي أدى إلى مقتل رئيس وزراء لبنان الأسبق رفيق الحريري و 23 شخصا آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus