"dem gipfel" - Traduction Allemand en Arabe

    • مؤتمر القمة
        
    • انعقاد القمة
        
    • مؤتمر قمة
        
    • القمّة
        
    • قمّة الجبل
        
    • القمة الاجتماعية
        
    Die von den Vereinten Nationen und den ihnen angeschlossenen Organisationen geleistete technische Zusammenarbeit ging seit dem Gipfel zurück. UN واقتطع منذ مؤتمر القمة التعاون التقني المقدم من الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    Seit dem Gipfel wurden Reformen zur Förderung des wirksamen und effizienten Einsatzes vorhandener Ressourcen zunehmende Aufmerksamkeit zuteil. UN وقد أُولي اهتمام متزايد منذ عقد مؤتمر القمة بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز الاستخدام الفعال والكفء للموارد الموجودة.
    Die seit dem Gipfel vergangenen Jahre waren jedoch auch von wachsendem Druck auf die staatliche Handlungskapazität geprägt. UN غير أن السنوات التي انقضت منذ عقد مؤتمر القمة قد اتسمت أيضا بازدياد المعوقات لقدرة العمل العام.
    Weitere Maßnahmen und Initiativen zur Erfüllung der auf dem Gipfel eingegangenen Verpflichtungen UN إجراءات ومبادرات أخرى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر القمة
    Seit dem Gipfel wurden Anstrengungen unternommen, um die Qualität und Aktualität der Daten zu verbessern und die Zahl der erfassten Länder zu erhöhen. UN ومنذ انعقاد القمة بذلت جهود لتحسين هذه البيانات من ناحية نوعيتها وشموليتها القطرية ومواقيتها.
    Fragen, die vor dem Gipfel im September 2005 erörtert werden sollen UN مسائل مطروحة للنقاش قبل مؤتمر قمة أيلول/ سبتمبر 2005
    2. empfiehlt der Generalversammlung, sich den von dem Gipfel verabschiedeten Durchführungsplan zu eigen zu machen. UN 2 - يوصي بأن تقر الجمعية العامة خطة التنفيذ بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    Der Präsident hat entschieden, dass sie zusammen auf dem Gipfel auftreten Open Subtitles لن نخرج من هنا حتى الغد لقد قرر الرئيس أنهم يجب ان يصلوا الى مؤتمر القمة معا،أين كنت؟
    Die Mitgliedstaaten sollten übereinkommen, vor dem Gipfel im September 2005 in dieser wichtigen Frage eine Entscheidung zu treffen. UN وينبغي أن توافق الدول الأعضاء على اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة الهامة قبل مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    Die Mitgliedstaaten werden sich vor dem Gipfel, der im September 2005 stattfinden soll, über eine Reihe von Fragen einigen müssen. UN 9 - ستكون الدول الأعضاء بحاجة إلى الاتفاق على عدد من المسائل قبل موعد مؤتمر القمة المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005.
    Die meisten Einrichtungen der Vereinten Nationen haben die Arbeit im Bereich Informations- und Kommunikationstechnologien aufgenommen und zu dem Vorbereitungsprozess für die erste Phase des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft und zu dem Gipfel selbst beigetragen. UN وقد اضطلع معظم كيانات المنظمة بالعمل بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وساهمت في العملية التحضيرية للمرحلة الأولى لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وفي مؤتمر القمة نفسه.
    Daher kündigte ich auf dem Gipfel an, dass das Büro für den Globalen Pakt damit beginnen wird, die Gesamtverwaltung der Initiative im Hinblick auf solche Sicherungsmaßnahmen zu verbessern. UN وبناء على ذلك، أعلنت في مؤتمر القمة أن مكتب الاتفاق العالمي سيبدأ عملية لتحسين الإدارة العامة للمبادرة من أجل توفير هذه الضمانات.
    Bei der Durchführung der internationalen Rechtsakte zum Schutz von Migranten wurden seit dem Gipfel nur begrenzte Fortschritte erzielt, und es gab auch weiterhin Probleme im Zusammenhang mit der Verletzung der Menschenrechte von Migranten. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    2. empfiehlt der Generalversammlung, sich die von dem Gipfel verabschiedete Erklärung von Johannesburg über nachhaltige Entwicklung zu eigen zu machen. UN 2 - يوصي بأن تقر الجمعية العامة إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة بالصيغة التي اعتمدها مؤتمر القمة.
    5. empfiehlt, den Weltgipfel über die Informationsgesellschaft zu nutzen, um mit dem Gipfel zusammenhängende Veranstaltungen zu organisieren; UN 5 - توصي باستغلال فرصة عقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات للترتيب لأحداث تتصل بالمؤتمر؛
    Die Vereinten Nationen müssen sicherstellen, dass diese Partnerschaften erfolgreich sind und zur wirksamen Erfüllung der auf dem Gipfel eingegangenen Verpflichtungen beitragen. UN ويجب على المنظمة ضمان أن تكلل هذه الشراكات بالنجاح وتساعد على وضع الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة موضع التنفيذ الفعال.
    Sie sind als solche Ausdruck eines Katalogs dringlicher, weltweit geteilter und unterstützter Prioritäten, mit denen wir uns auf dem Gipfel im September 2005 auseinandersetzen müssen. UN وهي تمثل بذلك مجموعة من الأولويات العاجلة التي يشترك فيها الجميع وتحظى بتأييد عالمي، وعلينا أن نعالجها في مؤتمر القمة المزمع عقده في شهر أيلول/سبتمبر 2005.
    Auf dem Gipfel trafen 200 Manager von Pensionsfonds, Finanzminister aus US-Bundesstaaten, Regierungsbeamte, Unternehmensleiter, Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und hochrangige Bedienstete der Vereinten Nationen zusammen, um die Zusammenhänge zwischen Klimarisiken und verantwortungsvoller Vermögensverwaltung zu erkunden. UN وقد جمع مؤتمر القمة بين 200 من مديري صناديق المعاشات التقاعدية، وأمناء خزائن ولايات بالولايات المتحدة ومسؤولين حكوميين ومدراء تنفيذيين لأعمال تجارية، وممثلي منظمات غير حكومية وموظفين كبار في الأمم المتحدة لاستكشاف الصلة بين الخطر المناخي والمسؤولية الائتمانية.
    ii) übereinkommen, vor dem Gipfel im September 2005 eine Entscheidung zu dieser wichtigen Frage zu treffen. UN '2` الموافقة على البت في هذه المسألة الهامة قبل انعقاد القمة في أيلول/سبتمبر 2005.
    Zwischen dem Gipfel und der Geiselsituation, ist er nicht in der Verfassung sich damit zu beschäftigen. Open Subtitles .. ما بين القمّة و وضعية الرهائن فــهو ليس فى الحالة الذهنية للتعامل مع هذا
    Bunte Lichter, die über dem Gipfel tanzen. Open Subtitles الأضوية المتعددة بلون الغريبة تنظر فيها الرقص فوق قمّة الجبل.
    Seit dem Gipfel ist eine Zunahme von Gelegenheitsarbeit und informellen Beschäftigungsverhältnissen zu verzeichnen. UN 16 - وحدثت منذ انعقاد القمة الاجتماعية زيادة في معدلات العمل العرضي وغير النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus