"dem iran und" - Traduction Allemand en Arabe

    • إيران والولايات
        
    • إيران والدول
        
    • إيران والمملكة
        
    • إيران وكوريا
        
    • إيران و
        
    Eine Annäherung zwischen dem Iran und dem Westen – insbesondere zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten – hätte positive geostrategische Folgen für den gesamten Nahen Osten. Natürlich hat der Iran hinsichtlich einer ständigen Verbesserung seiner Beziehungen zum Westen noch einen langen Weg vor sich, doch die vom Iran zu leistenden Beiträge sind nicht das einzige Hindernis. News-Commentary إن التقارب بين إيران والغرب ــ وفي المقام الأول بين إيران والولايات المتحدة ــ من شأنه أن يخلف عواقب جيوستراتيجية إيجابية في مختلف أنحاء الشرق الأوسط. بطبيعة الحال، لا يزال الطريق طويلاً أمام إيران لإحداث تحسن دائم في علاقاتها مع الغرب؛ ولكن ما يتعين على إيران أن تقوم به ليس العائق الوحيد. فهناك عناصر استراتيجية فاعلة أخرى لابد من وضعها في الحسبان.
    Man macht sich ebenso viele Feinde wie Freunde und die unverhofften Gewinne der vergangenen drei Jahre werden möglicherweise vergeudet. Wenn es dem Iran und den arabischen Ländern – sowie auch den USA und der internationalen Gemeinschaft – nicht gelingt, die Spannungen von heute vernünftig zu überwinden, könnte dies zu einer Zeit langwieriger Kriege in der Region führen. News-Commentary لم تتمكن السياسة الخارجية الإقليمية الإيرانية حتى الآن من الارتقاء إلى مستوى تفوقها الإستراتيجي الجديد؛ فهي تكون العداوات في نفس الوقت الذي تكتسب فيه الصداقات، وقد تهدر المكاسب غير المتوقعة التي حققتها خلال السنوات الثلاث الماضية. وإذا لم تتمكن إيران والدول العربية ـ والولايات المتحدة والمجتمع الدولي ـ من التعامل مع التوترات الحالية بحكمة، فقد تنزلق المنطقة إلى آتون حرب مطولة.
    Die intraregionale Dynamik im Nahen Osten wird heute von drei Staaten bestimmt, keiner davon ist ein arabischer: Israel, dem Iran und zunehmend der Türkei. News-Commentary والواقع أن الديناميكيات الإقليمية البينية في الشرق الأوسط اليوم أصبحت مدفوعة بنفوذ ثلاث دول، ليس من بينها أي دولة عربية: وهي إسرائيل وإيران، وعلى نحو متزايد تركيا. ففي الأعوام الأخيرة حاولت تركيا التوسط بين إسرائيل وسوريا، وبين إسرائيل وحماس، وبين الطوائف المتنازعة في لبنان، ومؤخراً بين إيران والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإضافة إلى ألمانيا.
    Das Land leidet unter einem regionalen Stellvertreterkrieg zwischen dem Iran und Saudi Arabien und unter einem fest verwurzelten Al-Kaida-Ableger. Geteilt durch Stammeszwiste und eine Abspaltungsbewegung, wurde der Jemen zu einem Musterbeispiel für alles, was in der arabischen Welt schief gehen kann. News-Commentary صنعاء ــ إن اليمن ليست غريبة على الأزمات. فهذا البلد، الذي شهد حرباً بالوكالة بين إيران والمملكة العربية السعودية، والذي ابتلي بجماعة راسخة تنتسب إلى تنظيم القاعدة، والذي قسمته النزاعات القَبَلية والحركة الانفصالية، أصبح الممثل الأفضل لكل ما قد يشهده العالم العربي من محن وبلايا.
    Weiterhin ist der Jemen immer noch das Schlachtfeld eines Stellvertreterkrieges zwischen dem Iran und Saudi-Arabien. Die Houthis wurden vom Iran bewaffnet und ausgebildet, und obwohl die Art von Schiitentum der Rebellen wenig mit derjenigen von Teheran gemeinsam hat, preisen sie den Gründer der Islamischen Republik, Ayatollah Ruhollah Khomeini, und betrachten die Hisbollah, den iranischen Stellvertreter im Libanon, als Vorbild. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يظل اليمن يخدم كساحة معركة بالوكالة بين إيران والمملكة العربية السعودية. فقد سلحت إيران الحوثيين ودربتهم، ورغم أن النسخة الشيعية من المتمردين هناك لا تشترك إلا في القليل مع تلك التي تمارسها طهران، فقد امتدحوا مؤسس الجمهورية الإسلامية آية الله روح الله الخميني، واعتبروا وكيل إيران اللبناني حزب الله نموذجاً يقتدى به.
    Obwohl Obama auch noch zwei laufende Kriege, Bedrohungen durch atomare Weiterverbreitung aus dem Iran und Nordkorea sowie das anhaltende Problem des Al-Kaida-Terrorismus erbte, widmete er sich in den ersten Monaten seiner Präsidentschaft daher der Wirtschaftskrise im eigenen Land und auf internationaler Ebene. Seine diesbezüglichen Bestrebungen erwiesen sich nicht als voller Erfolg, aber es gelang ihm, das Schlimmste abzuwenden. News-Commentary هكذا، ورغم أن أوباما ورث حربين تجاريتين، وتهديدات بالانتشار النووي من إيران وكوريا الشمالية، ومشكلة إرهاب تنظيم القاعدة المستمرة، فإن الأشهر المبكرة له في المنصب كانت مخصصة لمعالجة الأزمة الاقتصادية في الداخل والخارج. ولم تصادف جهوده نجاحاً كاملا، ولكنه تمكن من تفادي أسوأ النتائج.
    Israel, das sich 1980 für den Iran einsetzte und die Beziehung zwischen dem Iran und den USA verbesserte, fürchtete jetzt eine Annäherung des Iran an die USA, im Glauben, dass diese Annäherung auf Kosten israelischer Sicherheit geschähe, und wollte den Iran weitestgehend isolieren. TED إسرائيل التي سعت في الثمانينات لتحسين العلاقات بين إيران و الولايات المتحدة أصبحت الآن تخاف تقرّبا بين البلدين ظنّا منها أنّ الأمر سيكون على حساب المصالح الأمنية الإسرائيلية، لذلك فقد أصبح تسعى لوضع إيران في عزلة متنامية.
    Zweitens – und dies ist von unmittelbarerer Bedeutung – wirkt sich allein schon der Abschluss einen Abkommens zwischen dem Iran und den fünf ständigen Mitgliedern des UN-Sicherheitsrates plus Deutschland (den P5+1) auf das regionale Gleichgewicht der Kräfte aus. Tatsächlich ist die Frage berechtigt, ob sich die Verhandlungsführer des Westens (und insbesondere der USA) der geopolitischen Auswirkungen des Deals bewusst waren. News-Commentary الأمر الثاني والأكثر مباشرة هو أن التوصل إلى اتفاق بين إيران والدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالإضافة إلى ألمانيا (مجموعة الخمسة + واحد) بدأ في حد ذاته يؤثر على توازن القوى في المنطقة. والواقع أنه من المشروع أن نتساءل ما إذا كان المفاوضون من الغرب (وخاصة الولايات المتحدة) مدركين للعواقب الجيوسياسية المترتبة على هذا الاتفاق.
    Der Westen muss alle ihm zur Verfügung stehenden diplomatischen Mittel nutzen, um eine Verständigung zwischen dem Iran und Saudi-Arabien herbeizuführen, den jeweils wichtigsten Unterstützern des bewaffneten Kampfes der Schiiten bzw. Sunniten. Es liegt nicht im Entferntesten im Interesse eines dieser beiden Länder, die eigene Region in Flammen aufgehen zu sehen. News-Commentary يتعين على الغرب أن يستخدم كل موارده الدبلوماسية في الوساطة من أجل التوصل إلى تفاهم بين إيران والمملكة العربية السعودية، الراعيتين الرئيسيتين للصراع الدائر بين الشيعة والسُنّة. فليس من مصلحة البلدين على الإطلاق أن تنزلق منطقتهما إلى صراع دموي. وينبغي للبلدين أن يشرعا في إصلاح العلاقات بينهما، وهو الاحتمال الذي بدا وكأنه إمكانية حقيقية في شهر مايو/أيار (ولكنه تراجع مؤخرا).
    Sicher, es gibt keine globale Bedrohung vom Ausmaß der früheren Sowjetunion, doch von Ländern wie dem Iran und Nordkorea gehen gefährliche Herausforderungen aus. Was erforderlich ist, ist eine Politik seitens der Weltgemeinschaft, die militärische Stärke mit Verhandlungs- und Interaktionsbereitschaft kombiniert – eine Politik kollektiver Stärke und kollektiver Flexibilität. News-Commentary ولقد أثر كل ما سبق على تحديات اليوم. لا شك أن أي تهديد عالمي اليوم لا يرقى إلى حجم تهديد الاتحاد السوفييتي السابق، ولكن هناك تحديات خطيرة تنشأ من بلدان مثل إيران وكوريا الشمالية. والأمر يتطلب الآن سياسة واضحة من جانب المجتمع الدولي تجمع بين القوة العسكرية والاستعداد للتفاوض والتفاعل، وهي سياسة تعتمد على القوة الجمعية والمرونة الجمعية.
    Diese Leute sind aus dem Iran und die wissen nicht, dass sie zu viel anbieten. Open Subtitles و لكن هؤلاء الناس من (إيران), و أنهم حقا لا يعرفون أنّهم يعرضونَ كثيراً من المال.
    Eigentlich hat das derzeitige Kräftespiel, das man zwischen dem Iran und Israel beobachten kann, seine Wurzeln mehr in der geopolitischen Umgestaltung des Gebietes nach dem kalten Krieg als in den Geschehnissen von 1979, weil sich der Iran und Israel an diesem Punkt zu zwei der mächtigsten Staaten in der Region entwickelten, und anstatt einander als potenzielle Sicherheits-Partner zu sehen, sahen sie sich immer mehr als Rivalen und Konkurrenten. TED في الواقع فإنّ التيار الديناميكيّ الذي نراه بين إيران و إسرائيل ذو جذور تعود إلى أبعد في المجال الجيوسياسي بالمنطقة بعد الحرب الباردة قبل أحداث سنة 1979، لأنّه و إلى ذلك الحين، كانت إيران و إسرائيل تبدوان كأكثر الدول قوة في المنطقة، و عوض أن ترى بعضها البعض كشركاء أمنيّين محتملين، أصبحا يران بعضهما البعض كأعداء و متنافسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus