"demokratie in" - Traduction Allemand en Arabe

    • والديمقراطية في
        
    • الديمقراطية في
        
    • للديمقراطية في
        
    • الديموقراطية في
        
    • بالديمقراطية في
        
    • والدائمين في
        
    unter Begrüßung der von dem Subregionalen Zentrum für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika erzielten Ergebnisse, UN وإذ ترحب بإنجازات المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا،
    erfreut über die von dem Subregionalen Zentrum für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika erzielten Ergebnisse, UN وإذ ترحب بإنجازات المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا،
    Friede, Stabilität und Demokratie in Saudi-Arabien, okay? Open Subtitles السلام والاستقرار والديمقراطية في المملكة العربية السعودية، أليس كذلك؟
    Was sagt das über die Demokratie in Lesterland aus? TED والآن ماذا نستطيع أن نقول عن الديمقراطية في لسترلاند؟
    Es scheint, als bräuchten wir eine Diskussion über Demokratie in unseren Tagen und unserem Zeitalter. TED يبدو أننا بحاجة لمناقشة الديمقراطية في يومنا وعصرنا هذا
    Der Übergang zur Demokratie in Südafrika in 1994 war für viele von uns sprichwörtlich ein wahr gewordener Traum. TED حسنا , التحول الى الديمقراطية في جنوب إفريقيا في 1994 كان حرفيا حلما قد تحقق للكثير منا.
    Und ich schliesse mit diesem Bild der Demokratie in Aktion. Das ist ein Protest der auf einem Umnutzungsgelände in Silver Spring, Maryland stattfindet auf einem Kunstrasen. TED وأنا مرتبطة مع هذه الصورة للديمقراطية في العمل. هذا هو الاحتجاج التي يحدث على التحديثية في سيلفر سبرينغ بولاية ماريلاند على بلدة مغطاة بالنجيل الصناعي.
    unter Hinweis auf den auf der vierten Ministertagung des Ständigen beratenden Ausschusses gefassten Beschluss zu Gunsten der Einrichtung eines subregionalen Zentrums für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika in Jaunde unter dem Dach des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, UN وإذ تشير إلى قرار اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع بأن تنشئ، تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مركزا دون إقليمي في ياوندي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا،
    Subregionales Zentrum für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika UN 60/151 - المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا
    1. begrüßt die Tätigkeit des Subregionalen Zentrums für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika in Jaunde; UN 1 - ترحب بأنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في ياوندي؛
    Subregionales Zentrum für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika UN 62/221 - المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا
    1. begrüßt die Tätigkeit des Subregionalen Zentrums für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika in Jaunde; UN 1 - ترحب بأنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في ياوندي؛
    unter Hinweis auf den auf der vierten Ministertagung des Ständigen beratenden Ausschusses gefassten Beschluss zu Gunsten der Einrichtung eines subregionalen Zentrums für Menschenrechte und Demokratie in Zentralafrika in Jaunde unter der Schirmherrschaft des Amtes des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte, UN وإذ تشير إلى قرار اللجنة الاستشارية الدائمة في اجتماعها الوزاري الرابع، بأن تنشئ، تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مركزا دون إقليمي في ياوندي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا،
    Diese Begegnungen waren aus dem Klima des Prager Frühlings entstanden. Wir alle hatten das Gefühl, etwas Neues zu erschaffen, das sich vielleicht eines Tages als ein wichtiger Bestandteil der Demokratie in unseren Ländern erweisen könnte. News-Commentary كانت تلك اللقاءات عبارة عن امتداد لمناخ ربيع براغ. ولقد شعرنا جميعاً بأننا نساهم في تأسيس بناء جديد، بناء قد يتحول ذات يوم إلى عنصر مهم يدخل في تركيبة الديمقراطية في بلداننا.
    Er macht eine Dokumentation über die Demokratie in der Gegend. Open Subtitles لماذا؟ يصنع فيلم وثائقي عن الديمقراطية في المنطقة
    5. fordert die Regierungen der Region nachdrücklich auf, auch weiterhin freie, faire und transparente Wahlen zu gewährleisten, mit dem Ziel, die Demokratie in Zentralamerika zu festigen; UN 5 - تحث حكومات المنطقة على مواصلة كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة بهدف توطيد دعائم الديمقراطية في أمريكا الوسطى؛
    Die von den Vereinten Nationen geleistete Arbeit zur Unterstützung der Demokratie in ihren Mitgliedstaaten trägt in erheblichem Maße zur Konfliktprävention bei. UN 79 - ويسهم العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية في الدول الأعضاء بها، إسهاما كبيرا في منع نشوب الصراعات.
    Ich begrüße die Einrichtung der Sondermission der OAS zur Stärkung der Demokratie in Haiti, insbesondere die Tatsache, dass sie sich auf die Förderung der Sicherheit, der Justiz, der Menschenrechte und der Regierungs- und Verwaltungsführung konzentriert. UN وإنني أرحب بقيام منظمة الدول الأمريكية بإنشاء بعثة خاصة لتوطيد الديمقراطية في هايتي، وأرحب على وجه الخصوص بتركيزها على تعزيز الأمن والعدل وحقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Zählt man alle Kompromisse zwischen den westlichen und arabischen Regierungen zusammen und fügt den Faktor Israel und Islamismus hinzu, ist die Schlussfolgerung, zu der man kommt, ebenso unausweichlich wie alarmierend: Der Westen kann sich keine Demokratie in der Region leisten. News-Commentary إذا جمعنا كل المقايضات بين الغرب والأنظمة العربية وأضفنا إليها العامل الإسرائيلي وعامل الإسلام المتطرف، فمن المحتم أن نصل إلى استنتاج مثير للقلق ولا مفر منه: ألا وهو أن الغرب لا يستطيع تحمل تبعات الديمقراطية في المنطقة.
    Die Unterstützung der USA für Demokratie in der Region vergrößert das Dilemma. Wie kann die Regierung Bush freie Wahlen unterstützen und anschließend die Wahl der Palästinenser ablehnen? News-Commentary والحقيقة أن دعـم الولايات المتحدة للديمقراطية في المنطق يضاعف من هذه المعضلة. فكيف لإدارة بوش أن تدعم إقامة انتخابات حرة ثم ترفض الخيار الفلسطيني في ذات الوقت؟
    George Bush dachte, er würde in den Irak einmarschieren, einen Haufen Massenvernichtungswaffen finden, das Volk befreien und Demokratie in den Mittleren Osten bringen. TED جورج بوش توقع انه اذا احتل العراق فانه سوف يكتشف اسلحة الدمار الشامل وسيحرر الناس وينشر الديموقراطية في الشرق الاوسط
    Warum also sind die Zweifel über die Überlebensfähigkeit des Euro so ausgeprägt? Manche behaupten, dass die gegenwärtigen Anstrengungen zur Durchsetzung einer soliden Politik in den Peripherieländern scheitern müssen und dass die Aufgabe der Demokratie in diesen Ländern ein zu hoher Preis für die Aufrechterhaltung der Währungsunion sei. News-Commentary لماذا إذن هذه الشكوك القوية في قدرة اليورو على البقاء؟ يزعم البعض أن الجهود الحالية الرامية إلى فرض السياسات السليمة على الدول الطرفية من المحتم أن تبوء بالفشل، وأن التضحية بالديمقراطية في هذه الدول للحفاظ على الوحدة النقدية ��المة ثمن باهظ للغاية.
    erneut erklärend, dass die Konsolidierung und die Herbeiführung eines tragfähigen und dauerhaften Friedens und der Demokratie in Zentralamerika ein dynamischer und fortlaufender Prozess ist, der sich ernsthaften strukturellen Herausforderungen gegenübersieht, UN وإذ تؤكد من جديد أن تحقيق السلام والديمقراطية الوطيدين والدائمين في أمريكا الوسطى هو عملية دينامية ومستمرة تواجهها تحديات هيكلية خطيرة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus