"demokratisch gewählte" - Traduction Allemand en Arabe

    • ديمقراطيا
        
    • منتخبة ديمقراطياً
        
    • انتخابات ديمقراطية
        
    • المنتخبة ديمقراطياً
        
    anerkennend, dass sich jetzt eine demokratisch gewählte, verfassungsmäßige Regierung Iraks im Amt befindet, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    anerkennend, dass sich jetzt eine demokratisch gewählte, verfassungsmäßige Regierung Iraks im Amt befindet, UN وإذ يسلّم بأن للعراق الآن حكومة منتخبة ديمقراطيا مستندة إلى الدستور،
    Im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien) wurden im Mai 2002 konkrete Befugnisse von der Mission der Vereinten Nationen an eine demokratisch gewählte Versammlung übertragen. UN وفي كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تم في آذار/مارس 2002 نقل سلطات محددة من بعثة الأمم المتحدة إلى جمعية منتخبة ديمقراطيا.
    Die Ausdehnung der „weichen“ ägyptischen Macht hängt davon ab, ob seine erste demokratisch gewählte Regierung unter Präsident Mohammed Mursi schwierige Entscheidungen treffen und einen innenpolitischen Konsens erzielen kann. Ein Erfolg beim Aufbau einer effizienten Staatsführung wäre ein Vorbild, das viele Nachbarländer zumindest teilweise nachahmen würden. News-Commentary وسوف يتوقف توسع قوة مصر الناعمة على قدرة أول حكومة منتخبة ديمقراطياً هناك، بقيادة الرئيس محمد مرسي، على اتخاذ قرارات صعبة وصياغة وتشكيل الإجماع الداخلي. والنجاح في إقامة حكم فعّال كفيل بتأسيس نموذج قد تسعى العديد من الدول المجاورة لمصر إلى محاكاته، ولو جزئياً على الأقل.
    Die derzeitige Krise braut sich seit einiger Zeit zusammen, aber der Wendepunkt kam, als Regierungsgegner den Hauptflughafen Bangkoks besetzten. Die Demonstranten marschieren unter dem Banner der „Volksallianz für Demokratie“, doch haben sie in Wahrheit auf undemokratische Mittel zurückgegriffen, um eine demokratisch gewählte Regierung zu stürzen. News-Commentary كانت الأزمة الحالية تختمر منذ بعض الوقت، ولكن لحظة الانهيار كانت حين احتل المتظاهرون المناهضون للحكومة مطار بانكوك الرئيسي. وكان المحتجون يسيرون تحت شعار "تحالف الشعب من أجل الديمقراطية"، ولكن الحقيقة أنهم استعانوا بأساليب غير ديمقراطية لإسقاط حكومة منتخبة ديمقراطياً.
    Tatsächlich könnte Haiti als Inspiration für viele andere schwache und verarmte neue Demokratien dienen. Die USA, Frankreich, Kanada und andere wichtige Geberländer dürfen die Chance, Prevals demokratisch gewählte Regierung maßgeblich zu unterstützen, nicht verpassen. News-Commentary الحقيقة أن هايتي تستطيع أن تعمل كدولة ملهمة للعديد من الديمقراطيات الهشة الفقيرة. ويتعين على الدول المانحة الكبرى مثل الولايات المتحدة، وفرنسا، وكندا ألا تفوت الفرصة التاريخية لتقديم العون الذي تحتاج إليه بشدة حكومة بريفال التي اعتلت السلطة مؤخراً بعد انتخابات ديمقراطية.
    ISLAMABAD – Pervez Musharraf steht in Pakistan heute praktisch alleine da, wenn er der schwierigsten Herausforderung seiner Amtszeit als Präsident ins Auge sieht: einer möglichen Amtsenthebung durch die neue demokratisch gewählte Regierung. News-Commentary إسلاماباد ـ إن برويز مُـشَرَّف رئيس باكستان يقف اليوم منفرداً بينما يواجه التحدي الأعظم خطورة طيلة فترة رئاسته: والذي يتمثل في احتمال عزله بواسطة الحكومة الجديدة المنتخبة ديمقراطياً.
    In Reaktion auf die Krise, die durch die Verhaftung von Premierminister Mahendra Chaudhry und anderen in Fidschi ausgelöst worden war, entsandte ich unverzüglich meinen Persönlichen Abgesandten, der den Führern der politischen Parteien meine tiefe Besorgnis über die Anwendung von Gewalt gegen eine demokratisch gewählte Regierung übermittelte. UN 61 - وفي فيجي، واستجابة للأزمة التي نجمت عن اعتقال رئيس الوزراء مهاندرا شودري وآخرين غيره، أوفدت فورا مبعوثي الشخصي والذي نقل إلى قادة الأطراف القلق العميق الذي يساورني إزاء استعمال العنف ضد حكومة انتُخبت انتخابا ديمقراطيا.
    Heute sind es zumeist demokratisch gewählte Regierungen, die Kredite aufnehmen, aber auch diese kommen gelegentlich in eine Situation, in der ihre Schulden untragbar werden und sie Hilfe vom außen brauchen, um ihre Verpflichtung zur Bedienung ihrer Schulden weiter zu erfüllen. News-Commentary أما اليوم فلقد تم استبدال الملوك بالحكومات التي عادة ما تكون منتخبه ديمقراطيا ولكنها ما تزال تقترض وما تزال تجد نفسها في مواقف بحيث يصبح دينها غير قابل للاستدامه وتصبح بحاجه للعون الخارجي من اجل تلبية التزاماتها لخدمة الدين .
    In Italien stehen demnächst Wahlen an, die technokratische Übergangsregierung wird die Zügel der Macht wieder an eine demokratisch gewählte Regierung abgeben. Die Frage für Italien und ganz Europa ist, ob die neue Regierung die aktuelle politische Richtung weiter verfolgen oder eine andere einschlagen wird, die für die externen Partner des Landes weniger akzeptabel ist (insbesondere für Deutschland und die Europäische Zentralbank). News-Commentary ومع اقتراب الانتخابات في إيطاليا، فإن الإدارة التكنوقراطية المؤقتة في البلاد سوف تعيد مقاليد السلطة إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا. والسؤال هنا، سواء بالنسبة لإيطاليا أو أوروبا ككل، هو ما إذا كانت الحكومة الجديدة سوف تستبقي الوضع الاقتصادي الحالي أم أنها قد تتحول إلى موقف أقل قبولاً لدى شركاء البلاد في الخارج (وخاصة ألمانيا والبنك المركزي الأوروبي).
    Trotzdem bleiben sprachliche Vielfalt und ethnische Spaltung wichtiger als in den meisten anderen Regionen der sich entwickelnden Welt, und die Stammeszugehörigkeit behindert noch heute die Entstehung einigender nationaler Identitäten. Mehr noch: Die Eigenregierung hat nicht viele demokratisch gewählte Regime mit sich gebracht. News-Commentary ولكن برغم ذلك، ظلت أهمية التنوع اللغوي والتقسيمات العرقية تفوق أهميتها في أغلب دول العالم النامي، واستمرت التبعية القبلية في إعاقة نشوء هويات وطنية موحدة. هذا فضلاً عن أن حكم الذات لم يفرز الكثير من الأنظمة المنتخبة ديمقراطياً. بل إن زعماء التحرير المناهضين للاستعمار كثيراً ما كانوا يحشدون جماعات المناصرين ويستأثرون بالسلطة لعقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus