Gewöhnlich 25 pro Stunde, und nach den ersten drei Stunden steigt es auf... | Open Subtitles | عادة يكون 25 للساعة للساعات الثلاث الأولى |
Gewöhnlich 25 pro Stunde, und nach den ersten drei Stunden steigt es auf... | Open Subtitles | عادة يكون 25 للساعة للساعات الثلاث الأولى |
Die Dämonen kommen nach Mitternacht. In den ersten drei Stunden des neuen Tages. | Open Subtitles | تخرج الشياطين بعد منتصف الليل و ببداية الساعات الثلاث الأولى من اليوم الجديد |
Da ist genug Platz für einen Embryo in den ersten drei Monaten. | Open Subtitles | هناك متسع كبير للجنين خلال الأشهر الثلاثة الأولى |
In den ersten drei Tagen haben wir nur Porträts aus dem Gedächtnis gemacht. | Open Subtitles | في الأيام الثلاثة الأولى ، جعلونا نرسم صوراً من مخيّلتنا فقط |
In den ersten drei Jahren ihres Lebens wächst das Gehirn zu seiner vollen Größe an, dabei findet der größte Teil des Wachstums in den ersten sechs Monaten statt. Das Gehirn entwickelt sich als Reaktion auf Erfahrung und Stimulation. | TED | خلال السنوات الثلاث الأولى من الحياة، ينمو الدماغ لحجمه الكامل، معظم هذا النمو يتم خلال الشهور الست الأولى. ينمو الدماغ استجابة للتجارب و التحفيزات. |
In den ersten drei Monaten habe ich geraucht und getrunken. | Open Subtitles | كنت أدخن و أثمل في الشهور الثلاث الأولى |
Ein Baby entsteht in den ersten drei Monaten. | Open Subtitles | الطفل يتكون خلال الشهور الثلاث الأولى |
Um genau zu sein würde die Behandlung sie in den ersten drei Stufen töten. | Open Subtitles | في واقع الأمر... العلاج كفيل بقتلهم في خلال المراحل الثلاث الأولى. |
In den ersten drei Sätzen der Ziffer 138 des Gipfelergebnisses wird das der Schutzverantwortung zugrunde liegende Prinzip unmissverständlich zum Ausdruck gebracht: | UN | 13 - تفصح الجمل الثلاث الأولى من الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، بما لا يدع مجالا للّبس، عن المبدأ الذي تستند إليه المسؤولية عن الحماية، حيث تنص على ما يلي: |
Darüber hinaus muss nach den ersten drei Dosen des Impfstoffs eine Auffrischung folgen, um die Effizienz des Wirkstoffs aufrecht zu erhalten. Ohne dies fällt die Effektivität auf Werte unterhalb der Wirksamkeitsgrenze. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، فمن أجل الحافظ على فعالية اللقاح، لابد من تقديم جرعة معززة بعد الجرعات الثلاث الأولى. ففي غياب هذه الجرعة المعززة تنخفض فعالية اللقاح إلى مستويات غير واقية. فهل تكون الحكومات على استعداد حقاً لإنفاق الملايين من الدولارات على هذا؟ |
In den ersten drei Jahren, als ich weg war, hat sie mir Briefe von der Katze geschickt! | Open Subtitles | في الأعوام الثلاثة الأولى التي غادرت فيها "أرسلت لي كتاب "رسائل من قطة |
Außerdem geht es um Ninjas und in den ersten drei gibt es jede Menge Nacktheit. | Open Subtitles | ... بالإضافة إلى النينجا وأطنان من العُري في المقامات الثلاثة الأولى ، لذا |
Aber bei den ersten drei Faktoren, sind wir jetzt von 26 Milliarden auf vielleicht allerbestes 13 Milliarden Tonnen gegangen. Und das reicht einfach nicht aus! | TED | لكن لهذه العوامل الثلاثة الأولى الآن ، لقد قطعنا من 26 مليار ، في أحسن الأحوال ، ربما 13 مليار طن ، وحتى ذلك لم يقللها . |
Was ist mit den ersten drei, die du Nicks Vater gabst? | Open Subtitles | ماذا عن الثلاثة الأولى التي أعطيتها لوالد (نيك)؟ |