"den frauen" - Traduction Allemand en Arabe

    • النساء
        
    • للنساء
        
    • النهوض بالمرأة
        
    • المدافعات
        
    Diese Zahlen sind sogar höher unter den Frauen innerhalb der Strafjustiz. TED وكل هذه الأرقام تكون أعلى بين النساء في المحاكمات الجنائية.
    Sie sind ein Pechvogel. Vielleicht bringt das Glück bei den Frauen. Open Subtitles انت غير محظوظ ياسيد جونسون قد تكون محظوظا مع النساء
    Schon OK. Ich hab in letzter Zeit kein Glück bei den Frauen. Open Subtitles أجل، أظن هذا واضحاً لأن حظي كان سيئاً مع النساء مؤخراً
    Abgesehen von den Frauen und den Würstchen kannst du das auch hier. Open Subtitles حسنا، جانبا من النساء و النقانق، يمكنك أن تفعل ذلك هنا.
    den Frauen war es nämlich nicht erlaubt, ihre Gemeinde zu verlassen und in der Mainstream-Gesellschaft zu arbeiten. So konnten wir auch da Abhilfe schaffen. TED لم يكن يسمح للنساء بالخروج من المجتمع والعمل مع بقية المجتمع. لذا، أستطعنا معالجة ذلك.
    Wenn Sie Ali sehen, gehen Sie an den Frauen vorbei, zu diesem Notausgang. Open Subtitles اذا تعرفتى علي اذهبي الى مصلى النساء واخرجى من مخرج الطوارئ هناك
    Hüte dich vor den Frauen. Immer. Sie sind weit gefährlicher als Männer. Open Subtitles ،احترس من النساء في حياتك كلها إنهن أشد خطرًا من الرجال
    Jetzt sogar besser, weil ich die Sympathie-Karte bei den Frauen ausspielen kann. Open Subtitles بل أفضل الآن لأنه يمكنني أن ألعب ورقة الشفقة مع النساء
    Er macht mit den Frauen beim Lesen und Schreiben riesige Fortschritte. Open Subtitles وقد قام بإنجاذ مذهل بإثراء مفردات النساء في اللغة والقراءة
    Ich dachte, wir lassen uns von den Frauen in unserem Leben nicht unsere Beziehung zerstören. Open Subtitles أعتقد اننا قلنا أننا لن ندع النساء فى حياتنا أن تقف فى طريق مانُريد؟
    Jungen versagen akademisch; in sozialer Hinsicht bei den Mädchen und in sexueller bei den Frauen. TED الرجال يخفقون أكاديميا؛ إنهم ينهزمون إجتماعيا مع البنات وجنسيا مع النساء.
    Die Forschungen über Fötale Ursprünge geben nicht den Frauen die Schuld für das, was während der Schwangerschaft passiert. TED ليس الهدف من البحث في أصول الأجنّة إلقاء اللوم على النساء على ما يحدث أثناء الحمل.
    Ich wollte die Daten nur von den Frauen haben, die sich von der Art Mann angezogen fühlten, den ich eigentlich heiraten wollte. TED كنت أريد البيانات فقط بخصوص النساء اللائي سيعجبن برجل كذلك الذي أود فعلا فعلا الزواج به.
    Von all den Frauen, die ich traf, rührte mich Fayza aus dem Jemen am meisten. TED من بين كل النساء اللاتي قابلت، فايزة من اليمن كانت الأكثر تأثيرا علي
    Wir können nicht nur Frauen unterrichten und dabei die Männer vergessen. Denn die Männer sind doch die, die den Frauen das Leben schwer machen. TED لا يمكننا تدريب النساء فقط وننسى الرجال، لأن الرجال هم السبب الرئيسي الذي يجعل النساء يمررن بأصعب الأوقات.
    Er entzog den Frauen, die Rechte, die sie durch die Revolution bekommen hatten und führte die Sklaverei in den französischen Kolonien wieder ein. TED إذ حرم النساء من الحقوق التي أعطتهم إياها الثورة وأعاد مفهوم ومبدأ العبودية في المستعمرات الفرنسية.
    Die Felder werden auf außergewöhnliche Art und Weise bepflanzt. Eine Seite des Feldes wird so von den Frauen bepflanzt. TED حقول تتم زراعتها بطريقة مبهرة لدرجة أن أحد أطراف الحقل تتم زراعته بهذه الطريقة من قبل النساء
    Paris kann den Frauen vorschreiben, was sie auf einer Party tragen. Open Subtitles باريس بإمكانها أن تأمر النساء أن يرتدون الملابس في الحفلة أو على السرير
    Er gönnt mir mein Glück bei den Frauen nicht. Open Subtitles راقبي العيون بلون الياقوت ليس هناك سبب لتذمني إنه غيور، لأن لدي طريق لقلب النساء
    Aber seien Sie unbesorgt Ashley lebt und kehrt zurück zu den Frauen, die ihn lieben zu allen beiden. Open Subtitles آشلي ويلكس لم يزل حياً وسيعود للنساء اللواتي ييحببنه كـلاهما
    im Hinblick auf die wichtige Aufgabe, die den Organisationen und Organen des Systems der Vereinten Nationen zufällt, insbesondere den Fonds und Programmen und namentlich dem Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau, wenn es darum geht, den Frauen ein Vorankommen im Rahmen der Entwicklung zu erleichtern, und in Anerkennung der von dem Internationalen Forschungs- und Ausbildungsinstitut zur Förderung der Frau geleisteten Arbeit, UN وإذ تلاحظ أهمية المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وخاصة صناديقها وبرامجها ومن بينها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في تسهيل النهوض بالمرأة في مجال التنمية، وإذ تسلم بالعمل الذي يقوم به المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة،
    besorgt über die erhebliche Zahl von Mitteilungen an die Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für die Lage von Menschenrechtsverteidigern, die zusammen mit den von einigen Mandatsträgern der besonderen Verfahren vorgelegten Berichten nahe legen, dass Menschenrechtsverteidiger ernsthaften Risiken ausgesetzt sind und den Frauen unter ihnen besonders schwere Folgen drohen, UN وإذ يساورها القلق بشأن العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان التي تُشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة بواسطة آليات الإجراءات الخاصة، إلى المخاطر الجسيمة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والعواقب التي تمس المدافعات عن حقوق الإنسان خاصة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus