"den frieden und die stabilität in" - Traduction Allemand en Arabe

    • السلام والاستقرار في
        
    unter Begrüßung der Bemühungen, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) unternehmen, um den Frieden und die Stabilität in Côte d'Ivoire wiederherzustellen, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    Der Rat verurteilt die Führer derjenigen bewaffneten Splittergruppen, die nach wie vor ein Hindernis für den Frieden und die Stabilität in Somalia darstellen. UN ويدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة التي تواصل وضع العقبات في طريق السلام والاستقرار في الصومال.
    Er erkennt an, dass eine solide Wirtschaftspolitik den Frieden und die Stabilität in der Region weiter festigen werden. UN ويسلم المجلس بأن السياسات الاقتصادية السليمة ستؤدي كذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة.
    mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über Informationen, wonach der ehemalige Präsident Charles Taylor und andere immer noch eng mit ihm verbundene Personen weiterhin Aktivitäten unternehmen, die den Frieden und die Stabilität in Liberia und in der Region untergraben, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء المعلومات التي تفيد استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين، لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا، في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة،
    unter Begrüßung der Bemühungen, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) unternehmen, um den Frieden und die Stabilität in Côte d'Ivoire wiederherzustellen, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    erfreut über den Wunsch der südostasiatischen Staaten, im Geiste der friedlichen Koexistenz und der gegenseitigen Verständigung und Zusammenarbeit den Frieden und die Stabilität in der Region zu wahren, UN وإذ ترحب بما أبدته دول جنوب شرق آسيا من رغبة في صون السلام والاستقرار في المنطقة عملا بروح التعايش السلمي والتفاهم والتعاون المتبادلين،
    mit Besorgnis feststellend, dass die Umsetzung zahlreicher in dem Bericht des Generalsekretärs enthaltener Empfehlungen nur schleppend vorangekommen ist und dass sich Tendenzen abzeichnen, die den Frieden und die Stabilität in Afrika beeinträchtigen könnten, UN وإذ تلاحظ مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فضلا عن ظهور اتجاهات قد تؤثر على السلام والاستقرار في أفريقيا،
    seine Besorgnis darüber bekundend, dass der ehemalige Präsident Charles Taylor und andere immer noch eng mit ihm verbundene Personen weiterhin Aktivitäten unternehmen, die den Frieden und die Stabilität in Liberia und in der Region untergraben, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة،
    unter Verurteilung aller Handlungen und Formen der Gewalt, gleichviel durch welche Partei sie begangen werden, die den Frieden und die Stabilität in Sudan und in der Region verhindern oder behindern, und ihre Auswirkungen vor allem auf Frauen und Kinder beklagend, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وأشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة، أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثار ذلك على النساء والأطفال بوجه خاص،
    Der Sicherheitsrat verurteilt die jüngsten Angriffe auf die Übergangs-Bundesregierung und die Zivilbevölkerung durch bewaffnete Gruppen und ausländische Kämpfer, die den Frieden und die Stabilität in Somalia untergraben. UN ”ويدين مجلس الأمن الاعتداءات الأخيرة على الحكومة الاتحادية الانتقالية والسكان المدنيين من قبل جماعات مسلحة ومقاتلين أجانب يعملون على تقويض السلام والاستقرار في الصومال.
    In diesem Zusammenhang verurteilt der Rat die Führer jener bewaffneter Splittergruppen, die dem Friedensprozess ferngeblieben sind und die nach wie vor ein Hindernis für den Frieden und die Stabilität in Somalia darstellen. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة الذين لا يزالون خارج عملية السلام والذين لا يزالون يشكلون عقبات في وجه إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    22. bekundet erneut ihre Besorgnis darüber, dass der anhaltende Konflikt in Afghanistan eine wachsende Gefahr für den Frieden und die Stabilität in der Region bildet; UN 22 - تكرر تأكيد قلقها لأن استمرار الصراع في أفغانستان يشكل خطورة متزايدة على السلام والاستقرار في المنطقة؛
    unter Begrüßung der Bemühungen, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) unternehmen, um den Frieden und die Stabilität in Côte d'Ivoire wiederherzustellen, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي يبذلها كل من الأمين العام، والاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إرساء السلام والاستقرار في كوت ديفوار،
    Der Sicherheitsrat würdigt die Anstrengungen der ECOWAS sowie der neu geschaffenen Internationalen Kontaktgruppe für Liberia, den Frieden und die Stabilität in Liberia und in der Region des Mano-Flusses zu fördern. UN “ويشيد مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق الاتصال الدولي الذي أنشىء حديثا في ليبريا من أجل العمل على إرساء السلام والاستقرار في ليبريا وفي منطقة نهر مانو.
    Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, ihrerseits ebenfalls tatkräftig nach kreativen Strategien zu suchen, um die Annäherung auf der Halbinsel zu fördern und den Frieden und die Stabilität in der Region zu stärken. UN وأنا أحث الدول الأعضاء أيضا على أن تقوم، من جانبها، بالتماس استراتيجيات إبداعية تستهدف تشجيع التقارب في شبه الجزيرة وتدعيم السلام والاستقرار في المنطقة.
    in der Überzeugung, dass die drei Kategorien der Freiheit, nämlich die Freiheit von Not, die Freiheit von Furcht und die Freiheit, in Würde zu leben, für die Entwicklungsländer wie für die entwickelten Länder von entscheidender Bedeutung und für den Frieden und die Stabilität in der Welt unverzichtbar sind, UN واقتناعا منها بأن فئات الحرية الثلاث، ألا وهي التحرر من الفاقة والتحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة، أساسية للمجتمعات المتقدمة النمو والمجتمعات النامية على السواء ولا غنى عنها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم؛
    sowie seine Besorgnis darüber bekundend, dass der ehemalige Präsident Taylor in Zusammenarbeit mit anderen Personen, die noch eng mit ihm verbunden sind, nach wie vor Kontrolle über derartige veruntreute Gelder und Vermögenswerte ausübt und darauf Zugriff hat, was es ihm und den mit ihm verbundenen Personen ermöglicht, Tätigkeiten nachzugehen, die den Frieden und die Stabilität in Liberia und in der Region untergraben, UN وإذ يعرب أيضا عن القلق لأن الرئيس السابق تيلور يواصل، بالتعاون مع آخرين ممن لا يزالون على صلة وثيقة به، التحكم في هذه الأموال والممتلكات المختلسة، ولا تزال لديه فرص للاستفادة منها، وأنه باستخدامها يستطيع هو وشركاؤه الانخراط في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة،
    Er fordert alle politischen Führer in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und im Kosovo (Bundesrepublik Jugoslawien), die dazu in der Lage sind, auf, die hinter den gewaltsamen Zwischenfällen stehenden Kräfte zu isolieren und sich ihrer Verantwortung für den Frieden und die Stabilität in der Region zu stellen. UN ويدعو جميع القادة السياسيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممن يستطيعون عزل القوى التي تقف وراء حوادث العنف إلى أن يفعلوا ذلك وإلى النهوض بمسؤوليتهم عن السلام والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus