Das Engagement der Völkergemeinschaft für Afrika zeigt sich an den neu eingeleiteten konzertierten Bemühungen um die Entwicklung eines kohärenten Ansatzes für den Kontinent. | UN | واتسم التعاون الدولي مع أفريقيا ببدء جهود متضافرة للتحرك في اتجاه نهج متماسك للتعامل مع القارة. |
Ihr seid undiszipliniert." (Applaus) Und ich wiederhole es für den Kontinent. | TED | أنتم غير منضبطين وأنا أكررها لأجل القارة |
Also möchte ich Ihnen einige Leitsignale, oder Zeichen mitteilen, und vom frischen Wind erzählen, der über den Kontinent fegt. | TED | لذلك أريد أن أشارككم بعض هذه الإشارات الكرازية، أو العلامات، ورياح التغيير التي تجتاح هذه القارة. |
Ich glaube, dass Afrika einen Wendepunkt erreicht hat, mit dem Marsch von Demokratie und freien Märkten quer durch den Kontinent. | TED | أؤمن أن افريقا وصلت نقطة التحول وبمسيرة ديموقراطية و أسواق مفتوحة عبر القارة |
Es gibt nicht wirklich 'die Afrikaner' und die meisten von uns wissen genauso wenig, wie alle anderen auch über den Kontinent, aus dem wir alle herkommen, bescheid und doch maßen wir uns an, fundierte Aussagen darüber machen zu können. | TED | لا يوجد هناك أفريقيين أصليين, و معظمنا جاهلين تماما كالآخرين فيما يتعلق بالقارة التي أتينا منها, و مع ذلك نريد أن نتطلق تصريحات عميقة على لسانها. |
- Ich kann weder den Kontinent, noch die Stadt ermitteln, in der sie ist. | Open Subtitles | أعجز عن إيجاد القارّة المتواجدة فيها ناهيك عن المدينة. |
Und das geht durch Investitionen, und nicht indem man wegen Korruption lieber nicht in den Kontinent investiert. | TED | والطريقة لذلك هي بالإستثمار وليس القول بأني لا أستثمر في تلك القارة لأن فيها الكثير من الفساد |
Das waren jene Afrikaner, die ich traf, als ich selbst den Kontinent bereiste. | TED | وكان هؤلاء هم الأفارقة الذين بدأت اقابلهم في رحلاتي الخاصة في أرجاء القارة. |
In Europa gibt es wieder Wölfe, und die Wölfe bewegen sich über den Kontinent nach Westen. | TED | هناك ذئاب مجدداً في أوروبا، وتتحرك الذئاب غرباً عبر القارة. |
Diese Vögel versorgen den Kontinent mit wichtigen Dienstleistungen für das Ökosystem, die Afrika benötigt. | TED | وتستمر هذه الطيور في تزويد إفريقيا بخدمات إيكولوجية حيوية جدًا تحتاجها القارة. |
Und somit ist es, denke ich, unwiederlegbar, dass Flugzeuge in den letzten 50 Jahren den Kontinent und das Land zur Nachbarschaft haben werden lassen. | TED | ولذلك، لا أحد، باعتقادي، سيجادل في أن الطائرات، في نصف القرن الماضي، قد حولت القارة والدولة اليوم إلى حي صغير. |
Ihre Werbeplakate wèrden den Kontinent bedecken, wenn man sie aneinander reihen wèrde. | Open Subtitles | يقال لي تلك لوحات الإعلانات تزين تصل عبر القارة إذا نهاية موضوعة للإنتهاء. |
Den Planet und den Kontinent auch. Falsch! Er war ein Außerirdischer. | Open Subtitles | لقد خلق هذا الكوكب و هذه القارة تصحيحا لكلامك |
Ihre Mutter bereist also den Kontinent. | Open Subtitles | إنها أنا يا سيدي، والدتك بالتأكيد تتجول في القارة |
Schon dabei. Ja, regelmäßige Fahrten auf den Kontinent. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك، نعم، رحلات عادية عبر القارة |
Denkst du denn, wir hätten uns bloß durch den Kontinent gehurt und gesoffen? | Open Subtitles | أخي , هل كنت تعتقد حقا أننا كنا نشرب ونضاجع أثناء تجولنا في القارة فحسب؟ |
Nach 300 Jahren beginnt sich der spanische Griff um den Kontinent allmählich zu lockern. | Open Subtitles | بعد 300 سنة القبضه الاسبانية قوية وقد بدأت تضعف في القارة |
Dies ist ein Krieg, um die von den Spaniern gezogenen Grenzen zu zerstören und den Kontinent zu vereinen. | Open Subtitles | هذه حرب لتدمير الحدود التى فرضها الإسبان علينا وتوحيد القارة |
Zuerst müssen sie Wohlstand für den Kontinent schaffen. | TED | أولا عليهم خلق الازدهار بالقارة. |
Ein Eismantel bedeckte den Kontinent. | Open Subtitles | غطّى القارّة دثارٌ من الجليد |