ME gehört weltweit zu den Krankheiten | TED | التهاب الدماغ ينال الحصة الأقل من التمويل بين باقي الأمراض. |
Unter all den Krankheiten in diesem Land war diese die schlimmste. Sie brachte die meisten Kinder um. | TED | في الواقع ، من بين جميع الأمراض التي كانت موجودة في هذه الأرض ، كان هذا الأسوأ. لقد قتل معظم الأطفال |
Du hast es bitter nötig mit all den Krankheiten im Umlauf. | Open Subtitles | أنتم في حاجة لذلك مع كلّ هذه الأمراض التي تحيط بنا. |
Okay, du weißt schon, das menschliche Blut hat Antikörper von all den Krankheiten, mit denen wir in Kontakt gekommen sind, richtig? | Open Subtitles | حسنا. حسنا، أنت تعرف الدم البشري لديه الأجسام المضادة ضد الأمراض التي، التي احتككنا معها، أليس كذلك؟ |
Ernährungsweisen mit zu viel Protein führen zu Diabetes, Herzkrankheiten, Krebs, den Krankheiten, die ich täglich behandle. | Open Subtitles | الأغذية غنية جداً بهذه البروتينات تسبب السكري، تسبب أمراض القلب، تسبب السرطان، تسبب الأمراض التي أعالجها بشكلٍ يومي. |
Industrieländer dagegen widmen den Hauptteil ihrer Forschungsgelder den Krankheiten, unter denen ihre eigene Bevölkerung leidet, und dies dürfte sich in absehbarer Zukunft nicht ändern. Welcher medizinische Durchbruch würde unter Berücksichtigung dieser Einschränkung am meisten dazu beitragen, unser Leben zu verbessern? | News-Commentary | ولكن الدول المتقدمة رغم ذلك، تكرس أغلب أموالها المخصصة للبحث في دراسة الأمراض التي يعاني منها مواطنوها، والتي يبدو من المرجح أن تستمر في المستقبل المنظور. ولكن هل نستطيع في ضوء هذا القيد أن نحدد أي الاختراقات المتقدمة في عالم الطب قد تحقق أعظم الفائدة في تحسين حياتنا؟ |
Sie sprach von den Krankheiten an Bord... und den Keimen in England. | Open Subtitles | ظلت تتحدث عن الأمراض التي ستصيبها على متن السفينة والجراثيم التي ستعود بها من (إنجلترا) |