Wir wissen nur soviel über die Situation im Kongo und in den Minen, wegen der Art der Kommunikation, die uns Handys erlaubt. | TED | نحن فقط نعرف الكثير عن الوضع في الكونغو وفي المناجم بواسطة هذا النوع من الاتصالات التي مكنتنا منه الهواتف النقالة. |
Du bringst uns alle in Schwierigkeiten, wie in den Minen. | Open Subtitles | ستتسبب في المشاكل لنا جميعاً كما كان في المناجم |
Inder, vor allem Hindus, wie Sie, wurden hierher gebracht um in den Minen zu arbeiten und zu ernten. | Open Subtitles | و الغلبية العظمى من الهنود معظمهم من الهندوس مثلك أنت جاؤا الى هنا للعمل في المناجم و جمع المحاصيل |
Ob sie kapiert haben, was passiert, wenn sie sich an den Minen zu schaffen machen? | Open Subtitles | أتظن أنهم فهموا ماذا سوف يحدث إذا تدخلوا فى الألغام التى قمنا بزرعها ؟ |
Von Bolivien, Dummkopf! Mit den Minen! | Open Subtitles | ـ خريطة بوليفيا ، يا غبى ، خريطة الألغام |
Ich kann mit dem nichts anfangen. Schick ihn zu den Minen. | Open Subtitles | لقد أعجزني أمره أرسله للمناجم |
80 Prozent der Männer in Lesotho arbeiteten in den Minen jenseits der Grenze unter brutalen Bedingungen. | TED | حسنا , ثمانون بالمئة من الرجال بتيلوسوتو عمل بالمناجم على الحدود في ظروف وحشية |
Er folterte unsere Wissenschaftler und zwang uns zur Arbeit in den Minen. | Open Subtitles | لقد عذب علماءنا وجعلنا نعمل فى مناجم أرسينيد الجاليوم |
Dieses Land wird mir gehören, Ufgood. Und du wirst am Ende in den Minen arbeiten. | Open Subtitles | سأحصل على هذه الأرض وسينتهى بك الحال عاملاً فى المناجم. |
Wieso an die Jungen in den Minen denken, zusammengekrümmt über der Schurre? | Open Subtitles | لماذا نفكر بأطفال المناجم الجاثمين على المزالق؟ |
Wir sind ein armes Volk. Die meiste Zeit arbeiten wir in den Minen. | Open Subtitles | نحن شعبٌ فقير,نحن مرغمين على أن نقضي معظم وقتنا في المناجم |
Die Kinder... sind in den Minen aufgewachsen wie wilde Tiere. | Open Subtitles | الأطفال نموا فى المناجم كالحيوانات المتوحشه |
Genau hier, mitten auf unserem eigenen gottverdammten Stützpunkt... hier leben immer noch Menschen in den Minen. | Open Subtitles | هنا في نصف قاعدتنا اللعينة لا يزال أناس يعيشون في المناجم |
Die Hälfte der Rechte an den Minen sollten unseren Beistand bezahlen. Euren Beistand? | Open Subtitles | أعتقد أن نصف المناجم تستطيع تغطية تكاليف مساعدتنا لكم |
Die wäre lieber gewesen, ich hätte mein Leben in den Minen verbracht und wäre mit einer Staublunge gestorben wie mein Dad. | Open Subtitles | قد تفضل رؤيتي تحت المناجم طوال حياتي ميت برئة سوداء مثل والدي |
Wir befürchteten, dass dein Schicksal bei den Minen lag, bei dem ganzen Sand, den du gefressen hast. | Open Subtitles | خفنا أنك مُقدّر لأن تخدم في المناجم مع كل الرمل الذي تأكله |
Ein Mann, der einen vielversprechenden Rekruten nicht aus einer Laune heraus zu den Minen verurteilt. | Open Subtitles | رجل لن يحكم على مقاتل بأن يذهب الى المناجم |
Der Grund dafür ist, dass du mir in den Minen nützlich bist und unter den Arbeitern für Ordnung sorgst. | Open Subtitles | ترى ابنتك كل يوم أنا أفعل ذلك لإنك مفيد لي في المناجم تبقي العمال منضبطين |
Offenbar ist uns jemand zuvor gekommen, und wir ließen das mit den Minen sein. | Open Subtitles | يبدو أن أحدهم ورط رجالنا بالموضوع فتركنا الألغام تهرب |
Wenn wir mit den Brunnen und mit Wasser helfen, könnt ihr uns dann mit den Minen helfen? | Open Subtitles | اذا ساعدناك في الأرض والماء هل تساعدنا مع الألغام ؟ |