"den völkermord" - Traduction Allemand en Arabe

    • الإبادة الجماعية
        
    - Es geht um den Völkermord, daher will sie niemand spielen. Open Subtitles حسنا .انها عن الإبادة الجماعية لذلك لا أحد سيقوم بغنائها
    Glauben Sie, dass Sie mit Aktionen wie dem Kaufhausbrand den Völkermord in Vietnam stoppen können? Nein. Open Subtitles هل يمكن لشخص أن يوقف الإبادة الجماعية في فيتنام عن طريق حرق متجر؟
    Internationaler Tag des Gedenkens an den Völkermord in Ruanda 1994 UN 58/234 - اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994
    1. beschließt, den 7. April 2004 zum Internationalen Tag des Gedenkens an den Völkermord in Ruanda zu bestimmen; UN 1 - تقرر تسمية يوم 7 نيسان/أبريل 2004 اليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا؛
    Es gibt circa 500 Highschool-Ortsgruppen, die sich dem widmen, den Völkermord in Darfur zu beenden. TED هناك ما يقارب 500 مدرسة ثانوية مجتمعة معاً يكرسون أنفسهم لإيقاف الإبادة الجماعية فى دارفور .
    - Es geht um den Völkermord in... - Halt. Open Subtitles .. إنها حول الإبادة الجماعية في - مهلاً -
    sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 58/234 vom 23. Dezember 2003, mit der sie den 7. April 2004 zum Internationalen Tag des Gedenkens an den Völkermord in Ruanda erklärte, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 58/234 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه يوم 7 نيسان/أبريل 2004 يوما دوليا للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا،
    Auf ihrer sechzigsten Tagung beging die Menschenrechtskommission den Internationalen Tag des Gedenkens an den Völkermord in Ruanda 1994. UN 204 - واحتفلت لجنة حقوق الإنسان، في دورتها الستين، باليوم الدولي للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    ferner unter Hinweis auf ihre Resolution 58/234 vom 23. Dezember 2003, mit der sie den 7. April 2004 zum Internationalen Tag des Gedenkens an den Völkermord in Ruanda erklärte, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 58/234 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي أعلنت فيه يوم 7 نيسان/أبريل 2004 يوما دوليا للتفكر في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا،
    Diese Frage beschäftigte die Vereinten Nationen schon seit längerem intensiv, nicht zuletzt weil die Unfähigkeit der internationalen Gemeinschaft, den Völkermord in Ruanda 1994 oder das Massaker an Tausenden von unbewaffneten Männern und Jugendlichen aus der "Sicherheitszone" der Vereinten Nationen in Srebrenica 1995 zu verhindern, unser Gewissen weiter schwer belastete. UN وهي مسألة تعتبرها المنظمة مسألة حيوية منذ حين، لأسباب ليس أقلها أن ضميرنا ظل يؤرقه عجز المجتمع الدولي عن المساعدة في منع الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994 أو المذابح التي وقعت للآلاف من الرجال والصبية العزل في “المنطقة الآمنة” التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتسا عام 1995.
    Angesichts der enormen Folgen, die unser Scheitern als internationale Gemeinschaft, den Völkermord in Ruanda abzuwenden, für die Region nach sich zog, stellte ich 2001 fest, dass wir es den Opfern der Gewalt in diesem Land und anderswo schuldig sind, uns der Herausforderung der Prävention zu stellen. UN فما هي السبل الأخرى التي يمكن اتباعها لسدها؟ وفي عام 2001، وبينما كانت العواقب الإقليمية الهائلة لإخفاقنا كمجتمع دولي في تحاشي الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا ماثلة أمام عيني، نوهت بأن علينا التزاما إزاء ضحايا العنف في ذلك البلد وغيره بأن نرتفع إلى مستوى تحدي العمل على منع نشوب الصراعات.
    "Der Sicherheitsrat begrüßt die von den Demokratischen Kräften zur Befreiung Ruandas (FDLR) am 31. März 2005 in Rom abgegebene Erklärung, in der sie den Völkermord von 1994 verurteilen und sich dazu verpflichten, auf die Anwendung von Gewalt zu verzichten und alle Angriffsoperationen gegen Ruanda einzustellen. UN ”يرحب مجلس الأمن بالبيان الصادر في روما بتاريخ 31 آذار/مارس 2005 عن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، الذي تدين فيه أعمال الإبادة الجماعية التي ارتُكبت عام 1994 وتتعهد بالتخلي عن اللجوء إلى استخدام القوة ووقف جميع العمليات الهجومية ضد رواندا.
    Bei einem 10-jährigen Gedenken an den Völkermord, reflektierte er: "Ich glaubte damals, ich täte mein Bestes, aber ich erkannte nach dem Völkermord, dass ich mehr hätte tun können und sollen, um Alarm zu schlagen und Unterstützung zu organisieren." TED وفي ذكرى 10 سنوات للإبادة الجماعية، صرّح قائلا: "لقد ظننت بأنني أبذل قُصارى جهدي، ولكنني أدركت بعد الإبادة الجماعية بأنه يوجد الكثير من الأشياء التي كان من الممكن القيام بها أو يجب عليا القيام بها لدقّ ناقوس الخطر وتضافر الجهود لتقديم الدعم."
    Wenn diese Bewegung langlebig und global werden soll, wird sie Grenzen überschreiten müssen, und werden sich andere Bürger in Demokratien nicht mehr auf der Annahme ausruhen können, dass ihre Regierung schon etwas gegen den Völkermord unternehmen wird, sondern sie wirklich dazu bringen, es zu tun. TED لذا هذه الحركة , إذا أرادت أن تستمر دولياً , لابد أن نعبر الحدود , ولابد لكم أن تروا المواطنون الأخرون فى الدول الديموقراطية , لا يطمئننون فحسب بواسطة الإفتراضات على .. أن حكوماتهم ستفعل شيئاً لمواجهة الإبادة الجماعية , لكنهم يسعون لجعل ذلك حقيقة .
    Trotz weltweiter Ächtung und strenger Wirtschaftssanktionen, hat General Juma sich geweigert, den Völkermord einzustellen, der seine brutale Gewaltherrschaft seit seiner Machtergreifung auszeichnet. Open Subtitles على الرغم من الإدانة العالمية والعقوبات الاقتصادية التي فرضتها الأمم المتحدة رفض اللواء (جمعة) إيقاف الإبادة الجماعية والذي بدكتاتوريته الوحشية يرتكب الجرائم منذ استيلاءه على السلطة
    Lasst uns also den Völkermord, wie wir ihn kennen, beenden – indem wir einschreiten und ihn stoppen, aber auch, indem wir die gleichnamige Verbrechensbezeichnung abschaffen. Lasst uns die durch ihn bezeichneten Übel nach altem Brauch benennen. News-Commentary لذا، اسمحوا لنا أن نضع حداً للإبادة الجماعية كما نعرفها ــ من خلال منع الإبادة الجماعية، ولكن أيضاً عن طريق هجر مفهوم جريمة الإبادة الجماعية. ولنطلق على الشرور التي تتألف منها هذه الجريمة مسمياتها القديمة. وهذا ينطبق على كارادزيتش، عندما يأتي وقت الحساب: فهو لا يزال قيد المحاكمة، ولا زال بوسعنا أن نسمي جرائمه ونعددها.
    Kenntnis nehmend von der Empfehlung, die der Exekutivrat der Afrikanischen Union auf seiner vom 3. bis 6. März 2003 in N'Djamena abgehaltenen zweiten ordentlichen Tagung abgegeben hat, wonach die Vereinten Nationen und die internationale Gemeinschaft zum Gedenken an den Völkermord in Ruanda 1994 einen internationalen Tag des Gedenkens und der erneuten Verpflichtung auf die Bekämpfung des Völkermordes überall auf der Welt erklären sollen, UN وإذ تحيط علما بالتوصية التي اتخذها المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثانية المعقودة في نجامينا في الفترة من 3 إلى 6 آذار/مارس 2003 والداعية إلى أن تعلن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إحياء لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، يوما دوليا للتفكر وإعادة الالتزام بمحاربة الإبادة الجماعية في شتى أنحاء العالم()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus