"den verlust" - Traduction Allemand en Arabe

    • فقدان
        
    • خسارة
        
    • الهلاك
        
    • الخسارة
        
    • وضياع
        
    • هلاك
        
    • ان تخسرى
        
    • بخسارة
        
    • لفقد
        
    • عن خسارتك
        
    • خسارتكِ
        
    • الذين فقدتيهم
        
    Im wesentlichen wird also der gerissene Hymen rekonstruiert, so dass sie beim Geschlechtsverkehr bluten kann, um den Verlust der Jungfräulichkeit zu simulieren. TED إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية.
    Ich fand es schon immer lustig, dass man den Verlust des Geruchssinns Open Subtitles فقدان حاسة الشم؟ اعتقدت دائما أنه من المضحك فقدان حاسة الشم
    Wenn Sie denken, Geld entschädigt einen für den Verlust eines geliebten Menschen. Open Subtitles إذا كنتم تظنون أن المال يعوّض عن خسارة واحد من أحبائك.
    Ja, aber meine Crew macht sie für den Verlust ihres Geldes verantwortlich. Open Subtitles أجل، لكن طاقمي يعتبرها مسئولة عن خسارة قدرًا كبيرًا من أموالهم
    Der Beförderer haftet für Verlust oder Beschädigung der Güter sowie für verspätete Ablieferung, wenn der Geschädigte nachweist, dass der Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung oder das Ereignis oder die Umstände, die den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung verursacht oder dazu beigetragen haben, während des Zeitraums der Verantwortlichkeit des Beförderers im Sinne von Kapitel 4 eingetreten sind. UN 1 - يكون الناقل مسؤولا عن هلاك البضائع أو تلفها، وكذلك عن التأخر في التسليم، إذا أثبت المطالب أن الهلاك أو التلف أو التأخر، أو الحدث أو الظرف الذي تسبب أو أسهم فيه، قد وقع أثناء مدة مسؤولية الناقل حسبما حددت في الفصل ٤.
    Wir haben schon über den Verlust kultureller Vielfalt gesprochen, und ich habe es mit eigenen Augen gesehen. TED لقد تحدثنا مسبقا عن فقدان تنوع الثقافة البشرية، ولقد رأيتها تحدث بأم عيني.
    Es gibt auch anderes: Über den Verlust von Lebensraum könnte ich mitten in der Nacht wahnsinnig werden. TED وهناك أخرى أيضاً: فقدان المساكن هي أكثر شيء يصيبني بالفزع عند منتصف الليل.
    Und ich weiß nicht, ob ich den Verlust des richtigen auch noch verkrafte. Open Subtitles لا أعتقد أنني قادرة على فقدان والدي الحقيقي
    Ihr sagtet mir einmal, dass ich den Verlust meines Mannes nie akzeptiert hätte. Open Subtitles أخبرتني ذات مرة بأني لم أتقبل أبداً فقدان زوجي
    Ich konnte Dinge wahrnehmen, wie die Schuld und Verunsicherung über den Verlust eines Jobs. Open Subtitles أستطيع الشعور بالأشياء مثل الأحساس بالذنب والقلق حول فقدان الوظيفة
    Ich verabscheue meine Sünden, weil ich den Verlust des Himmels fürchte... Open Subtitles أمقت كل خطاياي لأني أخاف من فقدان النعيم
    Der Verzicht auf kommerziellen Fischfang in den Schutzgebieten der Phönixinseln bedeutet den Verlust von Umsätzen. TED والتخلي عن الصيد التجاري في المنطقة المحمية من جزر فينكس يعني خسارة العائد من ذلك النشاط.
    Wissenschaftler haben mit zunehmendem Detail den Verlust der Korallenriffe studiert, und sie haben mit zunehmender Sicherheit die Ursachen belegt. TED درس العلماء بالتفصيل خسارة العالم للشعاب المرجانية، ووثقوا الأسباب بشكل شبه مؤكد.
    Sie erwarten doch nicht dass wir den Verlust von über $2 Mio. Einfach so hinnehmen? Open Subtitles هل تتوقع أن نتقبل خسارة تفوق مليونيّ دولار ونحن مستلقون؟
    Der Beförderer ist von der Haftung nach Absatz 1 ganz oder teilweise befreit, wenn er nachweist, dass die Ursache oder eine der Ursachen für den Verlust, die Beschädigung oder die Verspätung nicht auf sein Verschulden oder das Verschulden einer in Artikel 18 genannten Person zurückzuführen ist. UN 2 - يعفى الناقل من كامل مسؤوليته التي تقضي بها الفقرة 1 من هذه المادة أو من جزء منها إذا أثبت أن سبب الهلاك أو التلف أو التأخر أو أحد أسبابه لا يعزى إلى خطأ ارتكبه هو أو أي شخص مشار إليه في المادة 18.
    Bleibt einfach von hier weg, bis wir den Verlust verschmerzt haben. Open Subtitles حاولوا فقط الابتعاد عن هذا الركن إلى حين تقبّلنا الخسارة
    Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen. UN 1 - إذا كان الناقل وطرف منفذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضائع أو تلفها أو التأخر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية، على ألا تتجاوز الحدود المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    also teilen wir den Verlust ebenfalls. Open Subtitles انا خسرت لذا يجب ان تخسرى حصتك ايضا
    Man wünscht sich sie nämlich zurück und weiß hinterher erst, wenn man den Verlust richtig gespürt hat, wie wertvoll sie war. Open Subtitles فبعد تجربتك المريرة بخسارة عذريتك له سوف تكرهين هذا الرجل لانه ان عدت الزمن فلن تدركِ مقدار رغبتك به
    Des Kapitäns Schreie der Verzweiflung über den Verlust seines Sohnes sind für die Feinde furchteinflößender als die tiefsten Schlachttrommeln. Open Subtitles نياح القائد الأليم لفقد ابنه يبث الرعب في العدو أكثر من طبول اقوى طبول للحرب
    Nicht wegen des Geldes, den Verlust Ihres Sohnes entschädigt nichts, Open Subtitles ..ليس من أجل المال أو تعويضاً عن خسارتك لإبنك، فهذا لا يمكن عمله..
    Lass den Schmerz über den Verlust fahren, denn dort, wo du hingehst, ist das alles noch nicht geschehen. Open Subtitles تخلصي من كل آلام خسارتكِ لأن المكان الذي ستذهبين إليه هذا كله لم يحدث به بعد
    "'Ihren Schmerz über den Verlust lindern möge, Open Subtitles ربّما قد يلطّف الكرب ناحية ابنائك الذين فقدتيهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus