"den vororten" - Traduction Allemand en Arabe

    • الضواحي
        
    • ضواحي
        
    Dann füllten wir die entstandenen Lücken in den Vororten neu. TED كل الفراغات الظاهرة في الضواحي ستملأ مجددا
    Wir haben Schlangen in beinahe jedem Markt in den Vororten an der Ostküste, plus Chicago, Cleveland. Open Subtitles لدينا قلائد في أغلب اسواق الضواحي في الساحل الشرقي, و شيكاغو , كليفلاند
    Der ein altes Auto in den Vororten fährt und noch nie gesehen wurde? Open Subtitles يقود سيارة رياضية في الضواحي و لم يره أحد
    in einem Ort namens Sendai City, bei einer Fahrschule in den Vororten von Tokyo. TED في مكان يسمى مدينة سينداي، في مدرسة تعليم قيادة سيارات في ضواحي طوكيو.
    Wie diese hier aus den Vororten von Damaskus über ein Rollstuhlrennen, das den im Krieg Verwundeten Hoffnung gab. TED مثل هذه القصة من ضواحي دمشق، حول سباق للكراسي المتحركة الأمر الذي أعطى الأمل للمصابين في الحرب.
    Bei Stromausfall ist es in den Vororten echt dunkel. Open Subtitles انقطاع التيار الكهربائي في الضواحي يخلف ظلاماً دامساً
    Es ist schwerer jemanden in den Vororten zu beschatten, als in der Stadt. Open Subtitles تعقب شخص في الضواحي أكثر صعوبة من المدينة.
    Ja, was in den Vororten passiert, hört nie auf, einen zu überraschen. Open Subtitles حسناً، ما يدور في الضواحي لا ينفك عن مفاجأتنا
    Weil ich kein weißer Mittelklasse-Junge aus den Vororten bin? Open Subtitles ماذا , الطبقة الوسطى للولد الأبيض من الضواحي ؟
    Weißt du noch, was du über Menschen, die in den Vororten wohnen gesagt hast, Art? Open Subtitles أتذكر ما قلته عن الناس في الضواحي
    Arties Dinnergäste sind nette, gehobene Leute aus den Vororten. Open Subtitles مع أناس راقين محترمين من الضواحي
    Nein. Sie sollte die "S" nehmen, den Expresszug zu den Vororten. Open Subtitles لا، يفترض أن تستقل "اس" قطار الضواحي السريع
    Geht's in den Vororten auch so zu? Open Subtitles أأنتِ متأكدة أن الضواحي سيئة للغاية؟
    Anders gesagt: Wenn in den Vororten auf einer Straße früher ein Bus fuhr, kam wieder ein Bus dahin, nur dass jetzt diese Busse nicht den ganzen Weg zur Stadtmitte fuhren, sondern nur noch zum nächsten Schnellverkehrsanschluss, einer dieser dickeren Linien dort. TED إذا، و بكلمات أخرى، إذا وجد شارع في الضواحي تمر به حافلة، سنضع تلك الحافلة في مكانها السابق فقط هذه الحافلات لن تمر بكل الطريق إلى قلب المدينة و لكن ستربط إلى أقرب وسيلة مواصلات سريعة ممثلة في واحد من هذه الخطوط الثخينة هنا
    Also maßen sie CO2 dann pro Haushalt, und dann drehten sich die Karten genau um, es war am kühlsten im Stadtzentrum, wärmer in den Vororten, brennend heiß in diesen außerstädtischen "Fahre, bis du es wert bist"-Wohngebieten. TED وقالوا دعونا نقيس الكربون دايوكسايد لكل منزل وعندما فعلوا ذلك، انقلبت الخرائط، اكثر بروداُ في مركز المدينة، أكثر سخوتة في الضواحي، واحمر ساخن في الضواحي المكتظة أحياء هذه ال" قد حتى تتأهل".
    Hinzukommt, dass der französische Innenminister Nicolas Sarkozy, außer den begabtesten Immigranten aus den Vororten einige Sonderstipendien zu gewähren, wenig unternommen hat. Es gibt Affirmative Action-Programme in Frankreich, aber diese sind der Armut gewidmet, nicht der Ethnizität. News-Commentary ولا ينبغي لنا أن ننسى أن وزير الداخلية الفرنسي نيكولاس ساركوزي لم يقدم الكثير باستثناء توزيع بعض المنح الخاصة على أكثر المهاجرين القادمين من الضواحي ذكاءً وبراعة. والحقيقة أن فرنسا تطبق بعض برامج التمييز الإيجابي، لكن هذه البرامج تتعامل مع مشكلة الفقر وليس العرقية.
    Von den Vororten von Paris bis hin zur Mauer zwischen Israel und Palästina, auf den Dächern Kenias und in den Favelas von Rio, mit Papier und Kleber – ganz simpel. TED من ضواحي باريس إلى جدار إسرائيل وفلسطين وسطوح كينيا .وصولا إلى الأحياء الفقيرة في ريو الورق والغراء -- بتلك السهولة.
    Wisst ihr, wenn man Freunde in den Vororten Delhis besucht, sieht man in den Seitengassen einen Burschen mit einem Karren, der aussieht als ob er im 16. Jahrhundert entworfen wurde, mit einem kohlebetriebenen Dampfbügeleisen in der Hand, das wiederum vielleicht im 18. Jahrhundert erfunden wurde. TED تعلمون، إذا زرتم أصدقاءكم في ضواحي دلهي، على جوانب الطرق ستجدون شخصا مع عربة تبدو كما لو أنها صممت في القرن السادس عشر، يكوي فيها الملابس باستخدام مكواة بخارية تعمل على الفحم والتي ربما كانت قد اخترعت في القرن الثامن عشر.
    Sie sehen live die Ankunft einer Armee-Kolonne in den Vororten der Stadt, um wieder Ordnug herzustellen. Open Subtitles "إنّكم تشاهدون بثًّا حيًّا لوحدة حربيّة" "تضاهي إلى ضواحي المدينة لترسي النظام"
    "Der Sicherheitsrat verurteilt auf das entschiedenste den am 12. Dezember in den Vororten von Beirut verübten terroristischen Bombenanschlag, bei dem der libanesische Parlamentsabgeordnete, Herausgeber und Journalist Gibran Tueni, ein Patriot und eine eloquente Symbolfigur für die Freiheit, Souveränität und politische Unabhängigkeit Libanons, sowie drei weitere Personen ums Leben kamen. UN ” يدين مجلس الأمن أشد الإدانة التفجير الإرهابي الذي حدث في ضواحي بيروت في 12 كانون الأول/ديسمبر وأودى بحياة عضو البرلمان اللبناني والمحرر والصحفي، جبران تويني، وهو وطني كان يمثل، مع ثلاثة أفراد آخرين، رمزا من الرموز التي تنادي بحرية لبنان وسيادته واستقلاله السياسي.
    Also kehrten sie in ihre Dörfer zurück, man sagte ihnen, sie würden bald krank werden und sterben, doch fünf glückliche Jahre, so ihre Logik, waren besser als 10 in einem Hochhaus in den Vororten Kiews, weit entfernt von den Gräbern ihrer Mütter, Väter und Babies, und dem Rauschen der Storchenflügel an einem Nachmittag im Frühling. TED حتى أنهم عادوا إلى قراهم حتي بعد معرفتهم أنهم سيمرضون ويموتون قريبا، ولكن تفكيرهم يقول ان الحياة لمدة خمس سنوات سعيدة، هو أفضل من 10 عالقين في أعالي الجبال في ضواحي مدينة كييف، بعيدا عن قبور أمهاتهم وابائهم وأطفالهم يسمعون همس أجنحة اللقلق ظهرا في فصل الربيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus