Kenntnis nehmend von den laufenden Beratungen über den Vorschlag, die Rechtsstellung des Ausschusses für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte anzupassen, | UN | وإذ تلاحظ المداولات الجارية بشأن اقتراح تصحيح المركز القانوني للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Vorbehaltlich der Regel 77 wird ein Antrag auf Beschlussfassung darüber, ob die Generalversammlung für die Annahme eines ihr unterbreiteten Vorschlags zuständig ist, zur Abstimmung gestellt, bevor über den Vorschlag selbst abgestimmt wird. | UN | مع مراعاة أحكام المادة 77، يُطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص الجمعية العامة في اعتماد اقتراح معروض عليها، وذلك قبل إجراء التصويت على هذا الاقتراح المعروض. |
16. begrüßt den Vorschlag des Generalsekretärs, den Wirkungsbereich der Regionalbüros auszuweiten, soweit die Sicherheitsbedingungen dies zulassen; | UN | 16 - يرحب باقتراح الأمين العام توسيع نطاق المكاتب الإقليمية إذا سمحت بذلك الظروف الأمنية؛ |
3. begrüßt den Vorschlag des Generalsekretärs, eine Ombudsstelle einzurichten; | UN | 3 - ترحب باقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة أمين مظالم؛ |
12. begrüßt den Vorschlag, am 28. Januar 2005 in Thailand eine regionale Ministertagung über regionale Zusammenarbeit im Zusammenhang mit einem Tsunami-Frühwarnsystem abzuhalten; | UN | 12 - ترحب بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع وزاري إقليمي بشأن التعاون الإقليمي على إقامة نظام للإنذار المبكر بتولد أمواج تسونامي، في تايلند في 28 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Ich hab' den Vorschlag des Bürgermeisters geprüft. | Open Subtitles | لقد راجعت مقترح العمدة |
1. beschließt, das Mandat der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara (MINURSO) bis zum 31. März 2003 zu verlängern, um den Parteien Zeit zu geben, den Vorschlag zu prüfen, der ihnen von dem Persönlichen Abgesandten des Generalsekretärs unterbreitet wurde; | UN | 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية إلى غاية 31 آذار/مارس 2003 لإتاحة وقت للطرفين لدراسة الاقتراح الذي قدمه إليهما المبعوث الخاص للأمين العام؛ |
Ich unterstütze uneingeschränkt den Vorschlag des Generalsekretärs, die Funktionen und die Berichtsverfahren des Amtes, einschließlich der Aufgaben, der Kapazitäten und des Ressourcenbedarfs, zu bewerten. | UN | وإني أؤيد بشكل تام اقتراح الأمين العام الداعي إلى تقييم المهام وإجراءات الإبلاغ التي يتبعها المكتب، بما في ذلك الأدوار والقدرات والمتطلبات من الموارد. |
Der Sicherheitsrat unterstützt den Vorschlag der Russischen Föderation, in Absprache mit dem Quartett und den Parteien eine internationale Konferenz über den Nahost-Friedensprozess einzuberufen, die im Jahr 2009 in Moskau stattfinden soll.“ | UN | ”ويؤيد مجلس الأمن اقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو عام 2009.“ |
Vorbehaltlich Regel 28 wird jeder Antrag auf Beschlussfassung darüber, ob die Konferenz für die Annahme eines ihr unterbreiteten Vorschlags zuständig ist, zur Abstimmung gestellt, bevor ein Beschluss über den Vorschlag selbst gefasst wird. | UN | رهنا بأحكام المادة 28، يطرح للتصويت أي اقتراح إجرائي يطلب البت في مسألة اختصاص المؤتمر في اعتماد اقتراح معروض عليه، وذلك قبل البت في الاقتراح موضع النظر. |
Vorbehaltlich der Regel 119 wird ein Antrag auf Beschlussfassung darüber, ob der Ausschuss für die Annahme eines ihm unterbreiteten Vorschlags zuständig ist, zur Abstimmung gestellt, bevor über den Vorschlag selbst abgestimmt wird. | UN | مع مراعاة أحكام المادة 119، يُطرح للتصويت أي اقتراح يطلب البت في مسألة اختصاص اللجنة في اعتماد اقتراح معروض عليها وذلك قبل إجراء التصويت على هذا الاقتراح المعروض. |
Der Sonderausschuss fand nicht, dass er den Vorschlag, ein Repertorium der bisherigen Praxis bei der Anwendung der Geschäftsordnung der Generalversammlung zu erstellen, befürworten sollte [Ziff. 344]. | UN | 121 - لم تر اللجنة الخاصة تأييد اقتراح إصدار مرجع لممارسات الجمعية العامة المستندة إلى نظامها الداخلي [الفقرة 344]. |
1. begrüßt den Vorschlag der Regierung der Mongolei, die fünfte Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien vom 18. bis 20. Juni 2003 in Ulaanbaatar auszurichten; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة منغوليا عقد المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 18 إلى20 حزيران/يونيه 2003 في أولانباتار؛ |
Keine Einigung wurde mit dem Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und dem Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung erzielt, die beide den Vorschlag des AIAD zur Einrichtung einer Aufsichtsfunktion vor Ort gebilligt hatten, sich auf Grund ihrer begrenzten Mittel jedoch nicht in der Lage sahen, der Schaffung der erforderlichen Stelle Vorrang einzuräumen. | UN | ولم يحصل اتفاق مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، اللتين رحبتا باقتراح المكتب إنشاء وظيفة للرقابة في الموقع، إلا أنهما أشارتا إلى أن محدودية الموارد لا تسمح لهما بإيلاء أولوية لإنشاء الوظيفة المطلوبة. |
1. begrüßt den Vorschlag der Regierung Katars, die sechste Internationale Konferenz der neuen oder wiederhergestellten Demokratien vom 30. Oktober bis 1. November 2006 in Doha auszurichten; | UN | 1 - ترحــب باقتراح حكومة قطر عقد المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في الدوحة؛ |
9. begrüßt den Vorschlag, am 19. November 2005 in Islamabad eine Wiederaufbaukonferenz zur Mobilisierung der für die langfristigen Rehabilitations- und Wiederaufbauphasen in den Katastrophengebieten erforderlichen Hilfe und Zusagen abzuhalten; | UN | 9 - ترحب باقتراح عقد مؤتمر للتعمير لتوفير ما يلزم لمراحل الإصلاح والتعمير الطويلة الأجل في المناطق المنكوبة من مساعدة والتزامات، في إسلام أباد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛ |
Sie waren derjenige, der den Vorschlag eines Referendums einbrachte. | Open Subtitles | أنت الذي طالب بإجراء استفتاء لهذا الاقتراح |
Wenn Sie über Mittag Zeit haben, könnten Sie sich den Vorschlag vielleicht einmal ansehen. | Open Subtitles | ربما إن كان لديك فراغ وقت الغداء، يمكنك إلقاء نظرة على الاقتراح. |
Ferner machte sich der Sonderausschuss den Vorschlag, den Vorsitzenden des Vollmachtenprüfungsausschusses zur Mitwirkung an der Arbeit des Präsidialausschusses zu ermächtigen, nicht zu eigen [Ziff. 32]. | UN | 8 - كذلك لم تأخذ اللجنة الخاصة بالاقتراح الداعي إلى الإذن لرئيس لجنة وثائق التفويض بالاشتراك في أعمال المكتب [الفقرة 32]. |
4. beschließt, den Vorschlag des Generalsekretärs zu billigen, wonach die nächste Arbeitsgruppe für kontingenteigene Ausrüstung, die 2008 zusammentreten wird, während eines Zeitraums von mindestens vierzehn Arbeitstagen eine umfassende Überprüfung des Systems der kontingenteigenen Ausrüstung entsprechend den formalen Vorgaben der Phase-V-Arbeitsgruppe durchführen soll; | UN | 4 - تقرر أن توافق على مقترح الأمين العام بأن يجري الفريق العامل المقبل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، الذي سيجتمع في عام 2008، استعراضا شاملا لنظام المعدات المملوكة للوحدات، حسب النماذج التي حددها الفريق العامل للمرحلة الخامسة، وذلك لمدة لا تقل عن أربعة عشر يوم عمل؛ |
Kenntnis nehmend von den Reaktionen der Parteien und Nachbarstaaten auf den Vorschlag des Persönlichen Abgesandten des Generalsekretärs betreffend den Friedensplan, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 23. Mai 2003 enthalten sind, | UN | وإذ تحيط علما بردود الطرفين والدول المجاورة على المبعوث الشخصي للأمين العام، بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 أيار/مايو 2003()، |
Mein Arbeitgeber lässt entschuldigen, Genosse Iwankow, und autorisierte mich, den Vorschlag zu machen, wenn Sie zustimmen. | Open Subtitles | رب عملى يرسل اعتذراته, أيها الرفيق ايفانكوف, وخولنى لتفصيل اقتراحنا, بموافقتك. |