Stattdessen wird sie die Nachfrage zu den US-Herstellern verschieben, ganz ähnlich wie dies bei einer direkten Intervention auf dem Devisenmarkt der Fall wäre. Mit anderen Worten: Die quantitative Lockerung scheint eine ebenso wirkungsvolle Methode zur Abwertung des Dollars zu sein, wie es sein Verkauf auf den Währungsmärkten wäre. | News-Commentary | وتشعر الأسواق الناشئة بالقلق لأنها تعتقد أن السياسة النقدية المفرطة في العدوانية التي ينتهجها بنك الاحتياطي الفيدرالي لن تؤثر إلى قليلاً فيما يتصل بتوسيع الطلب المحلي في الولايات المتحدة. أو بعبارة أخرى، يبدو التيسير الكمي كوسيلة لخفض قيمة الدولار لا تقل فعالية عن بيعه في أسواق العملة. |
Möglicherweise wird nun die Zentralbank auf den Währungsmärkten intervenieren, um eine Aufwertung zu verhindern. Der Preis hierfür ist eine Anhäufung ertragsarmer Auslandsdevisen und die Abkehr vom primären Ziel der Preisstabilität. | News-Commentary | وفي محاولة لتصحيح الأوضاع، قد تتدخل البنوك المركزية في أسواق العملة بهدف منع ارتفاع قيمة العملة، إلا أنها لتحقيق هذه الغاية سوف تضطر إلى تكديس احتياطيات أجنبية ذات عائد متدنٍ، وتحويل اهتمامها عن هدفها الرئيسي المتمثل في استقرار الأسعار. وهذه هي الإستراتيجية التي تتبناها دول مثل الصين والأرجنتين. |
Viele Schwellenländer greifen auf den Währungsmärkten ein, um Aufwertung und einen Wettbewerbsverlust im Exportbereich zu verhindern. Aber wenn Japan beginnt, auf den globalen Währungsmärkten direkt in Richtung eines schwächeren Yen zu intervenieren, werden die Nachbarstaaten ebenso vorgehen. | News-Commentary | بطبيعة الحال، اليابان ليست وحدها في استخدام سياسات سعر الصرف للحفاظ على قدرة الصادرات التنافسية. فالعديد من حكومات الاقتصادات الناشئة تتدخل في أسواق العملة لمنع ارتفاع سعر الصرف وخسارة الصادرات لقدرتها التنافسية. ولكن إذا بدأت اليابان تتدخل بشكل مباشر في أسواق العملة العالمية لضمان انخفاض قيمة الين، فسوف يرد المنافسون المجاورون بالمثل. ولا ينبغي لنا أن نستخف بخطورة حرب العملة وتدابير الحماية. |
Asymmetrien auf den Währungsmärkten stellen einen besonders wichtigen Aspekt der wirtschaftlichen Macht dar, da sie die Grundlage für die globalen Handels- und Finanzmärkte bilden. Indem China die Konvertibilität seiner Währung einschränkt, hindert es die Währungsmärkte daran, seine inneren wirtschaftspolitischen Entscheidungen zu disziplinieren. | News-Commentary | ويشكل الاختلال في أسواق العملات جانباً مهماً بشكل خاص من جوانب القوة الاقتصادية، وذلك لأن ذلك الخلل يشكل الأساس للتجارة العالمية والأسواق المالية. وبالحد من قابلية تحويل عملتها، فإن الصين تتفادى بهذا قدرة أسواق العملات على التأثير على القرارات الاقتصادية المحلية. |
Analog ist auch die heutige Eurokrise schwieriger zu lösen, weil der Euro auf den Währungsmärkten sehr stark ist. Die Abwertung des Dollars nach 1985 machte die reale Last der lateinamerikanischen Dollarschuld viel leichter. | News-Commentary | ثم جاءت الخطوة النهائية لحل مشكلة الديون في أعقاب تعديل أسعار العملات الدولية. ومن بين المشاكل التي زادت من صعوبة الأزمة بعد عام 1982 كانت مسألة ارتفاع قيمة الدولار. وعلى نحو مماثل أصبحت أزمة اليورو اليوم أكثر استعصاءً على الحل بسبب قوة اليورو في أسواق العملات. وساهم انحدار الدولار بعد عام 1985 في تخفيف العبء الحقيقي لديون أميركا اللاتينية المقومة بالدولار إلى حد كبير. |