Ich hatte so viel Glück von Jahr zu Jahr den Wandel dieses Süd Afrikas in das neue Süd Afrika zu sehen. | TED | كنت محظوظا للغاية لمشاهدتي التغيير في جنوب أفريقيا التي عهدناها نحو جنوب أفريقيا جديدة عند ذهابي سنة بعد أخرى. |
Er begrüßte den Wandel, weil er stets besser sein wollte, als er war. | Open Subtitles | وتقبّل التغيير بسرورٍ، لأنه طالما أراد أن يكون أفضل مما كان عليه. |
Also haben wir diese Woche in IKEA ein offenes Frauennetzwerk gestartet, und wir werden alles uns mögliche tun, um den Wandel zu leiten. | TED | لذا أطلقنا الشبكة المفتوحة للنساء هذا الأسبوع في إيكيا، وسوف نقوم بكل ما يتطلبه الأمر لقيادة التغيير. |
Sie lenken die Aufmerksamkeit auf bestimmte Fragen, verbreiten Wissen, legen globale Agenden fest und mobilisieren die Menschen für den Wandel. | UN | وهي تركز الانتباه على مسائل محددة، وتنشر المعرفة، وتضع جداول أعمال عالمية، وتحشد الناس للتغيير. |
Die vorausgegangenen Abschnitte enthalten eine Agenda für den Wandel. | UN | 196 - وتضمنت الأجزاء السابقة برنامجا للتغيير. |
Kinder haben unendlich viel Energie und Motivation, den Wandel zu bringen, den die Welt braucht. | TED | لدى الأطفال طاقة لا حدود لها والدافع ليكونوا التغيير والذي يحتاج له العالم. |
Deshalb ist es wichtig, dass sich viele Menschen beteiligen und auf den Wandel bestehen. | TED | المهم أن الكثير من الناس نظّموا وأصّروا على هذا التغيير. |
Hier kann man den Wandel erkennen hin zur Nutzung von zeitgemäßeren Materialien. | TED | اذا، هنا يمكنكم رؤية التغيير من إستخدام-- بدأ بإستخدام المواد المعاصرة |
Wegen der Ressourcen, der Fertigkeiten und sicherlich wegen des Aufblühens von Talent, das wir auf der ganzen Welt sehen, das entschlossen ist, den Wandel zu erschaffen. | TED | بسبب الموارد، المهارات، وبالتأكيد موجة من المواهب التي نراها في جميع أنحاء العالم، مع عقلية لخلق التغيير. |
Ihr hattet ein paar fette Jahre. Passt euch an den Wandel an. | Open Subtitles | إنكما تديران مشروعاً جميلاً، ولكن عليكما أن تتقبلا التغيير. |
Wenn Thomas Shaw für den Wandel steht zeigt mir den Wandel dann sage ich, dass ich er war. | Open Subtitles | إذا تَمَثّل توماس شو التغيير ثم تبين لي هذا التغيير ومن ثم سوف أقول أنني كنت هو |
Sie unterstützen nie den Wandel, den wir bedeuten. | Open Subtitles | هم لن يثقوا ابدا بنوع التغيير الذي انت تحاولين جلبه لهم |
Das entscheidende Kriterium für den Erfolg in einer sich rasch verändernden Welt ist die Fähigkeit, den Wandel zu steuern und zu gestalten. | UN | 195 - إن المعيار البالغ الأهمية للنجاح وسط عالم يشهد تغييرا سريعا هي المقدرة على إدارة التغيير. |
Zudem gibt es noch immer Länder, in denen starke Widerstände gegen die Demokratie herrschen, obwohl die Mehrheit der Bevölkerung den Wandel zweifellos wünscht. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك بلدان تواجه فيها الديمقراطية مقاومة قوية، رغم أنه من الواضح أن أغلبية شعوبها ترغب في التغيير. |
Hier ist ein Geheimnis. Viele der benötigten Fähigkeiten für den Wandel zur Gerechtigkeit sind bereits in der Schule integriert: | TED | حسنًا، هناك سر: العديد من المهارات التي يحتاجها الناس للتنسيق بين أنواع التغيير التي تؤدي إلى العدالة بنيت بالفعل في عمل المدارس |
Im Oktober 2003 kamen über 6000 Läufer 49 verschiedener Nationalitäten an die Startlinie, alle fest entschlossen, und als der Schuss zu hören war, war er diesmal das Signal dazu in Harmonie und für den Wandel zu laufen. | TED | في أكتوبر 2003، أكثر من 6000 عداء من 49 جنسية مختلفة جاؤوا إلى خط البداية، بكل عزيمة، و حين تم إطلاق النار، هذه المرة كان إشارة للركض بتناغم للتغيير. |
Werden Sie ein Katalysator für den Wandel. | TED | كن حافزا للتغيير. |
Allerdings erschienen die mit Untätigkeit verbundenen Risiken noch höher. Nachdem sie sich für den Wandel entschieden hatten, waren am Ende waren beide gezwungen, ihre Ämter vorzeitig und gegen ihren Willen abzugeben. | News-Commentary | وبالنسبة لكل من الرجلين فإن هدف التشبث بالسلطة كان يشكل الأولوية القصوى. وكان تغيير النظام وتخفيف قبضتيهما على السلطة تحركاً لا يخلو من المجازفة، بل وربما كان ليؤدي إلى تقويض سلطتيهما. غير أن مخاطر الجمود كانت أعظم. ولكن في النهاية ورغم اختيارهما للتغيير فقد أرغِم كل منهما على الرحيل عن منصبه قبل الأوان وضد إرادته. |