Kombiniert mit der Abwanderung von Jobs in der Fertigungswirtschaft nach China hat das zu einer beträchtlichen ›Angst‹ in den westlichen Ländern geführt. | TED | عندما يتم دمج هذا النزوح مع فقدان وظائف التصنيع لصالح الصين، قاد ذلك إلى قلق كبير عند شعوب الدول الغربية. |
Denn natürlich gehen die besten Jobs an die Leute aus den westlichen Universitäten, von denen ich zuvor sprach. | TED | لأن أفضل الوظائف بالطبع تذهب لخريجي الجامعات الغربية التي عرضتها مسبقا |
Tonnen pro Jahr. Ich schiebe es auf den Kühlschrank, besonders in den westlichen Kulturen, weil er es leichter macht. | TED | و انا اضع اللوم على الثلاجات حسنا . الثقافات الغربية عموما لان هذا يزيد من السهولة |
Eines der Probleme dabei ist, dass Menschen derzeit den westlichen Amazonas auseinandernehmen. | TED | احد المشكلات مع هذا ان البشر يحتلون جزء من غرب الأمازون في الوقت الحالي |
Ich bewege mich auf den westlichen Wald zu, Sakura und Naruto, ihr nähert euch von der anderen Seite! | Open Subtitles | سأتجه غرب الغابة ساكورا و ناروتو إذهبوا الى الجهة المعاكسة |
Die Grundaussage ist, dass den westlichen Mächten die zivilen Toten egal sind, und so die Leute, die in Gegenden wohnen und Regierungen unterstützen die mit den westlichen Mächten zusammen arbeiten, Freiwild sind. | TED | والرسالة الاساسية هي أن القوى الغربية لا تهتم بالقتلى المدنيين، لذا فأؤلئك الناس الذين يعيشوا في مناطق تدعم الحكومات التي تعمل مع القوى الغربية فإن قتلهم هو أمرٌ مبرر |
In den westlichen Medien hat der SRF trotzdem kaum Beachtung gefunden. Das ist bedauerlich, denn das, was wir bisher darüber wissen, lässt darauf schließen, dass der Fonds eine bedeutende Rolle für die Umgestaltung der Entwicklungsfinanzierung spielen könnte. | News-Commentary | ولكن صندوق طريق الحرير لم يلق اهتماماً يُذكَر من قِبَل وسائل الإعلام الغربية. وهو أمر مؤسف، لأن القليل المعروف عنه يشير إلى أنه من الممكن أن يلعب دوراً مهماً في تحويل عملية تمويل التنمية. |
Ich hätte gern die... Finanzberichte für die Wahlkämpfe in den westlichen Bezirken,... nein, eigentlich für jeden stadtweiten Wahlkampf. | Open Subtitles | أريد تقارير الحملات المالية للأحياء الغربية |
Wir müssen den westlichen Mächten trotzen, indem wir selbst mächtig werden. | Open Subtitles | يجب ان نقاوم القوى الغربية حتى نصبح اقوياء بمفردنا |
In den westlichen Tunneln aufgefunden, wurde mir berichtet aber keine Abzeichen. | Open Subtitles | وجدوكم في الأنفاق الغربية كما قيل لي دون علامات |
Leider darf unser Land derzeit keine Schwäche vor den westlichen Mächten zeigen. | Open Subtitles | أخش نحن لا يمكن أن تحمل لإظهار ضعف في مواجهة القوى الغربية. |
Negativ. Wir können den westlichen Wald nicht aufgeben. | Open Subtitles | سلبي، لا يمكننا التخلي عن الغابة الغربية |
Sie hatten eine solch gute Infrastruktur, dass sie sogar damals Glasfaser-Telefonkabel hatten, lange bevor es sie in den westlichen Ländern gab. | TED | تعليم جيد. كانت لديهم بنية تحتية جيدة، بل كان لديهم وقتها أيضا نظام هاتفي بالألياف البصرية، قبل وقت طويل من وصوله للبلدان الغربية. |
Wenn sie den westlichen Bergkamm überqueren, werden sie von drei Seiten umstellt sein. | Open Subtitles | ونحن نقاوم على مدى الحافة الغربية |
Die Machtverbindungen zwischen den USA und den westlichen Industriestaaten bewirken eine starke Abhängigkeit und Unterdrückung der Massen. | Open Subtitles | في البلدان الصناعية الغربية هياكل سلطة ليست آمنة بدرجة كافية بحيث أنها كمن ترغب في... |
und der freie Zugang zu den westlichen Grenzen der Traum aller unserer Herrscher. | Open Subtitles | فتح لو ويمهد طريقنا إلى الحدود الغربية |
Den örtlichen Behörden zufolge gibt es in den westlichen Vororten über 3.000 Fälle. Darüber hinaus wurden erste Fälle in Ramsey, | Open Subtitles | "مسؤولون محليون يقولون أنَّ الحالات المؤكدة أصبحت أكثر من 3 آلاف في الضواحي الغربية" |
Ich werde hier bleiben und den westlichen Pfeiler übernehmen. | Open Subtitles | أنا سأبقى هنا وأأخذ الساق الغربية. |
Zur Planung von Schutzmaßnahmen für diese einzigartigen, wichtigen Korridore wie den westlichen Amazonas und den Anden-Amazonas-Korridor benötigen wir jetzt geografisch aussagekräftige Karten. | TED | لذلك ومن أجل ان نضع معا خطة حفظ لهذه المناطق الهامة، والفريدة من نوعها مثل غرب الأمازون وممر جبال الانديز مع الأمازون يجب ان نبدأ في عمل خطط جغرافيه واضحة المعالم الآن. |
Wenn die Sender zurückgebracht werden, können wir auf dem numerischen Ozean der NASA Blauflossenthunfische in blau sehen, wie über ihren Korridor in den westlichen Pazifik zurückkehren. | TED | يعودون ، وعند عودتهم هنا في محيط ناسا الرقمي يمكنك رؤية زرقاء الزعانف باللون الأزرق وعبر ممراتهم تعود إلى غرب المحيط الهادئ |
in Anerkennung der Rolle, die dem Stabilitätspakt für Südosteuropa und dem Stabilisierungs- und Assoziierungsprozess für den westlichen Balkan dabei zukommt, der Bundesrepublik Jugoslawien bei ihren Bemühungen um die weitere Förderung demokratischer und wirtschaftlicher Reformen und um die Intensivierung der regionalen Zusammenarbeit behilflich zu sein, | UN | وإذ تعترف بدور ميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وعملية الاستقرار والانتساب في غرب البلقان في مساعدة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجهود التي تبذلها لزيادة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية والاقتصادية ولتكثيف التعاون الإقليمي، |