"denn die leute" - Traduction Allemand en Arabe

    • لأن الناس
        
    Ich habe mich entschlossen es zu behalten, denn die Leute erkennen mich wieder, ich kriege gar nicht genug davon. Open Subtitles قررت أن أحتفظ بها لأن الناس يتعرفون علي, وأنا مسرورة
    Und ihr solltet schnell entscheiden, denn die Leute auf dem anderen Schiff sind vielleicht nicht ganz so edlen Gemüts. Open Subtitles و يجب أن تقرروا بسرعة لأن الناس في القارب الآخر قد لا يكونون نبيلين جدا
    Außerdem können wir dank ihnen viele Dinge tun, denn die Leute können es nicht alleine schaffen. Open Subtitles و أيضًا، بفضلهم، يمكن أن نحقّق أشياء كثيرة لأن الناس لا يمكن أن يقوموا بذلك بأنفسهم
    Ja, du musst aufpassen, denn die Leute nutzen das zu ihrem Vorteil. Open Subtitles أجل، عليك أن تتوخى الحذر، لأن الناس يستغلونك.
    denn die Leute sagen: "Scheiße Mann, ich hab keine Zeit fit zu werden; willst Du TED لأن الناس يقولون : "هذا صعب للغاية، ليس لدي وقت للرياضة
    Es ist traurig, denn die Leute, die ich beschrieben habe, waren am Lernprozess sehr desinteressiert, sie wollen erfolgreiche Lehrer sein, aber sie haben keine Vorbilder. TED إنه محزن لأن الناس الذين وصفتهم، كانوا في قمة اللامبالاة بالعملية التعليمية، يريدون أن يصبحوا مدرّسين ناجحين، لكن ليست لديهم أية نماذج.
    Sie hat viele Kontroversen ausgelöst, denn die Leute dachten, dies sei die letztendliche Art einer modernen Demokratie, in der jede einzelne Stimme gehört wird. TED لقد أحدث الكثير من المغالطة لأن الناس أعتقدوا بأن هناك نوع من الرجل الخارق، ديموقراطية واحدة حديثة، حيث بمستطاع كل شخص الحصول على حق إسماع صوته.
    Es ist schwer, ehrlich zu sein, denn die Leute wollen die Wahrheit nicht hören. Und... die Wahrheit ist für jeden anders. Open Subtitles من الصعب أن تكون صادقاً لأن الناس لايريدون سماع الحقيقة، والحقيقة...
    Er sagte, wir würden hier nicht auffallen, denn die Leute winken einem zu, aber nur von hinter dem Zaun, sie würden sich niemals einmischen. Open Subtitles أخبرني أن هذا سيكون مكاناً .. مناسباً للإختلاط .. لأن الناس يلوّحون لكِ من وراء سياجهم الخشبي المدبّب ولكنهم لن يتدخلوا في شؤونكِ أبداً فهم لا يكترثون لكِ
    Es stellt sich heraus, dass dem eine eigene Kraft innewohnt, denn die Leute spüren, dass diese Anführer am Steuer waren, nicht weil sie gerne andere leiten, und nicht weil sie es genießen, gesehen zu werden, sie waren da, weil sie keine andere Wahl hatten, weil sie dazu getrieben waren, das zu tun, was sie für richtig hielten. TED وقد بان لنا جميعا قوتهم الخاصة في ذلك، لأن الناس كان تعي أن هذه النوعية من القادة تتربع على رأس الهرم، لا لأنها تعشق توجيه الآخرين ولا لأنها تعشق جذب الأضواء؛ ولكن لأنهم لم يملكوا خيارا آخر، ولأنهم يشعرون أنهم مدفوعون للقيام بما هو صحيح.
    Zum Beispiel ist die Cocapflanze sehr fragil, sie wächst nur in bestimmten Breitengraden. Das heißt also, ein Geschäftsmodell für diesen Markt setzt eine dezentralisierte, internationale Produktion voraus, die übrigens gute Qualitätssicherung benötigt, denn die Leute brauchen einen guten Rausch, der sie nicht umbringt und den sie bei Bedarf einsetzen können. TED مثال: نبتة الكوكايين هي نبتة ضعيفة والتي تنبت في بيئة محددة وهذا يعني أن نموذج الأعمال لعنونة هذا السوق تتطلق أن تملك لامركزية، انتاج دولي هذا بالمناسبة تحتاج إلى أن تملك تحكم بالجودة الممتازة لأن الناس يحتاجون إلى مخدر جيد والذي لا يقتلهم وهو سيتم توصيله لهم عندما يحتاجونه
    denn die Leute, die diese wirklich lösen können, sind viel zu mächtig und beschäftigt mit etwas, was sie als 'Strategie' ansehen, um sie lösen zu können. TED لأن الناس الذين يحلون المشاكل حقاً في الواقع ذوي نفوذ كبير جداً ومشغولون مع أشياء يعتقدونها "إستراتيجية" ليقوموا بحل المشاكل.
    denn die Leute vergessen, verstehst du? Open Subtitles لأن الناس ينسون، كما ترى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus