"denn wir haben" - Traduction Allemand en Arabe

    • لأن لدينا
        
    • لأنه لدينا
        
    • لأننا نملك
        
    • لأننا وجدنا
        
    • لأننا لدينا
        
    • لأننا لم
        
    Wir müssen jetzt in Forschung investieren, die von Neugier getrieben ist, denn wir haben so viele Probleme zu lösen. TED والآن نحتاج إلى أن نستثمر في الأبحاث التي يدفعها الفضول، لأن لدينا الكثير من التحديات التي نواجِهُهَا.
    denn wir haben all diese alten Männer die Afrika ausmachen. Sie werden bald sterben. TED لأن لدينا أؤلئك الرجال العجائز الذين يصنعون الحروب في أفريقيا.
    Tja, dann genieß es jetzt, Vince, denn wir haben Riesenprobleme. Open Subtitles استمتع للوقت الراهن، لأن لدينا مشكلة كبيرة
    Und ob wir das können! Es ist gar nicht mal schwer, denn wir haben das gleiche Ziel. TED حسناً، نعم نستطيع، وهذا ليس صعباً لأنه لدينا نفس الهدف.
    Dies ist eine einmalige Zeit, Mathematik Lehrer zu sein, denn wir haben die Werkzeuge, um diesen hochwertigen Lehrplan in unserer Vordertasche zu erstellen. TED ولماذا هذا يعد وقتًا رائعًا لأن تكون مدرس رياضيات الآن لأنه لدينا الأدوات لنبني منهجًا دراسيًا عالي الجودة في جيوبنا الأمامية.
    Aber nichts davon spielt eine Rolle, denn... wir haben etwas Besseres. Open Subtitles لكن هذه الأشياء لا تهم لأننا نملك ما هو أفضل منها
    Es wird noch besser, denn wir haben hier eines der Original-Steckenpferde aus deinem Film. Open Subtitles حسناً, سيصبح أفضل حتى لأننا وجدنا أحد الخيول الأصلية القديمة من فيلمك
    Zieh deinen Rock hoch, denn wir haben einen Bösewicht zu fangen. Open Subtitles -حسنًا، امسك بتنورتك لأن لدينا شريرة يجب أن نمسك بها
    denn wir haben das aufregendste neue Haushaltsprodukt seit Jahren. Open Subtitles لأن لدينا أكثر المنتجات المنزلية إثارة لأعوام.
    denn wir haben tolle Neuigkeiten. Open Subtitles لأن لدينا أخبار رائعة للغاية لنخبركم إياها.
    Da bist du ja. Ich werde uns allen Kaffee besorgen, denn wir haben viel Arbeit zu erledigen, wisst ihr? Open Subtitles ها أنت ذي، سأطلب لنا جميعا قهوة لأن لدينا عملا كثير لننجزه
    Jetzt geh nach Hause und schlafe etwas, denn wir haben morgen unser erstes Treffen, und wir beide werden eine ordentliche Show abliefern. Open Subtitles الآن إذهب لمنزلك ونالَ قسطًا من النوم لأن لدينا أول إجتماعنا بالغد وأنتَ وأنا وسنبدعُ أشد إبداع.
    denn wir haben Eltern, die uns erzogen, damit wir verstehen, dass unsere Körper nicht für Kugeln bestimmt sind, sondern für fliegende Drachen und Springseile, und Lachen, bis der Bauch schmerzt. TED لأن لدينا آباء أنشأونا لكي نفهم بأن أجسامنا لم تُعدّ للجانب الآخر من الرصاصة، ولكن لتطيير الطائرات الورقية والقفز على الحبل والضحك حتى ننفجر من السعادة.
    Freut mich, dass ihr beide so glücklich seid. Gut, denn wir haben etwas zu verkünden,... Open Subtitles -حسناً ، أنا مسرور بأنكما سعيدان جيّد ، لأن لدينا شيء لنُعلنه
    Ich hoffe, du magst Rotwein, denn wir haben lange diskutiert. Open Subtitles -آمل أن تكوني في مزاج للنبيذ ألأحمر، لأن لدينا نقاش طويل
    Ich hoffe, Sie haben alle Städte abgedeckt, denn wir haben überall Leute. Open Subtitles أأمل بأنك تمكنت من تأمين كل المدن لأنه لدينا محاميين في كل مكان
    Viel Glück dabei, denn wir haben eine Wettbewerbsklausel. Open Subtitles حظ سعيد في هذا لأنه لدينا شرط عدم المنافسة
    Ja, nun, Sie haben nicht wirklich eine Wahl, Sir, denn wir haben einen Gerichtsbeschluss. Open Subtitles أجل، لا تملك خياراً يا سيدي، لأننا نملك مذكرة.
    Tja, wir kommen lieber in die Gänge, denn wir haben nur 65 Stunden, um es ungeschehen zu machen. Open Subtitles يستحسن بنا الاستعداد للذهاب لأننا نملك من الوقت 65 ساعة لإسقاطها
    denn wir haben Ihre Freundin voll mit Koks gefunden, aber niemand hat jemals irgend jemanden Drogen nehmen sehen? Open Subtitles لأننا وجدنا صديقتكم مليئة بالمخدرات لكن لا أحد قط رأها تتعاطى؟
    Wissen Sie, wir sind eine Armee des Guten, Don, denn wir haben Gott. Open Subtitles اتعلم نحن قوى الخير يادون لأننا لدينا الرب
    Wir haben noch nicht einmal die Oberfläche dessen angekratzt, was Reisen bedeuten könnte, denn wir haben uns nicht angeschaut, was Religionen mit Reisen tun. TED لم نبدأ من ادنى مستوى لما يمكن ان يعنيه السفر لأننا لم ننظر لما تفعله الاديان تجاه السفر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus