"denn wir wissen" - Traduction Allemand en Arabe

    • لأننا نعرف
        
    • لأننا نعلم
        
    Und wir verdanken ihr eine Unmenge, denn wir wissen eine Menge über die Maschine, die Babbage zu bauen plante, ihretwegen. TED ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها.
    Wir sollten die Entscheidung nicht der KI überlassen, was geeignet ist oder nicht, denn wir wissen, was dann passiert. TED ولم يجدر بنا أن نترك الأمر برمته للذكاء الاصطناعي لكي يقرر ما هو مناسب أم غير مناسب، لأننا نعرف ما يحدث.
    denn wir wissen, dass der Kampf nicht eure Idee war. Open Subtitles لأننا نعرف أن هذا القتال لم يكن من تخطيطكم
    Die Traumatisierten sind unberechenbar, denn wir wissen, dass wir überleben können. Open Subtitles بل لا راحة. لا نتوقع المصائب لأننا نعلم بأننا سننجو
    denn wir wissen, dass die Väter sogar mit diesem einen Gedanken gehen: Was für eine Frau bereite ich auf die Welt vor? TED لأننا نعلم ان الأباء يغادرون بفكرة واحدة : أي نوع من النساء ستكون ابتني في هذا العالم ؟
    Ich möchte nur fragen, ob du vielleicht noch etwas dazu sagen möchtest, denn wir wissen, dass du die Nachricht erst kurz vor diesem Vortrag vernommen hast. TED لكنني كنت أتساءل إن كنت تريد أن تتقاسم معنا أية أفكار إضافية، لأننا نعلم أنك سمعت بالخبر قبيل عرضك لهذه المحادثة.
    denn wir wissen genau, wie tief einige Wunden gehen können. Open Subtitles لأننا نعرف تماماً كيف يمكن لبعض الإصابات أن تكون عميقة
    Die Frage, ob es Leben auf dem Mars gibt, das mit dem Leben auf der Erde verwandt ist, wurde ziemlich vernebelt, denn wir wissen jetzt von Marsmeteoriten, die zur Erde gelangten, dass es auf den Planeten identisches Material gibt. TED والسؤال حول ما إذا كانت الحياة على المريخ مرتبطةٌ بالحياة على الأرض أصبح الان باهتاً لأننا نعرف الان ، من النيازك القادمة من المريخ إلى الأرض، أن هناك مواد بالإمكان تبادلها بين الكوكبين.
    denn wir wissen doch genau, dass es das Geld gibt. Open Subtitles لأننا نعرف بلا أي شك أن هناك مال
    denn wir wissen, sozialer Wandel passiert nur -- (Applaus) wenn wir wachsam genug sind, um zu sehen, dass das Haus brennt. TED لأننا نعرف أن التغيير الإجتماعي لا يحدث إلاّ -- (تصفيق) عندما ندرك بشكل كافي أن المنزل يحترق.
    Ja, denn wir wissen ja, dass du nicht singen kannst. Open Subtitles نعم ، لأننا نعرف أنك لا يمكن أن يغني .
    denn wir wissen beide, dass dies nicht möglich ist. Open Subtitles لأننا نعرف كل هذا غير ممكن.
    Wenn Sie wollen, dass ich verschwinde, bringen Sie es zur Abstimmung, denn wir wissen, was es mit Daniels Investor auf sich hat... und Harvey setzt dem genau jetzt einen Riegel vor. Open Subtitles تريد مني الذهاب ادع لتصويت لأننا نعرف ما الذي يحدث مع مستثمر (دانييل) و (هارفي) على وشك ان يضع نهاية لهذا حالا
    Stellen Sie sich eine Welt vor, in der wir einfach diese tiefe, existenzielle Angst in einander erkennen und uns gegenseitig mutig lieben, denn wir wissen, dass diese Angst ein Teil unserer menschlichen Existenz ist. TED تخيل حياتك في عالم حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف.
    denn wir wissen, dass wir Nadeln sehen, aber die Leute sind nicht vertraut mit dem Nadelöhr außer dass man einen Faden durchstecken soll. TED لأننا نعلم ما هي الإبر ولكن الناس لا يعرفون عن عين الإبرة إلا أنه لتمرير الخيط.
    Vielleicht waren Sie unschuldig, vielleicht aber auch nicht. Das macht für uns aber keinen Unterschied, denn wir wissen, was sie dem Justizvollzugsbeamten in Pelican Bay angetan haben. Open Subtitles لا يوجد اختلاف لدينا لأننا نعلم بحقيقة ما فعلته لحارس السجن هناك في سجن خليج بليكان
    Na, dann hoffen wir mal, dass sie gut reden kann, denn wir wissen ja, dass sie nicht gut zuhören kann. Open Subtitles لنأمل أنها جيدة في الحديث لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً
    denn wir wissen beide, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor Ihnen die Schwarzen... und jetzt auch die Weißen... die Kehle durchschneiden. Open Subtitles لأننا نعلم أنها مسألة وقت حتى يقتلك السود والآن البيض
    denn wir wissen, dass es nur einen Unterschied zwischen Menschen gibt: Open Subtitles لأننا نعلم أن هناك فارق واحد بين الناس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus