Und wir verdanken ihr eine Unmenge, denn wir wissen eine Menge über die Maschine, die Babbage zu bauen plante, ihretwegen. | TED | ونحن مدينون لها كثيرا لأننا نعرف الكثير عن الآلة التي كان باباج ينوي بناءها بسببها. |
Wir sollten die Entscheidung nicht der KI überlassen, was geeignet ist oder nicht, denn wir wissen, was dann passiert. | TED | ولم يجدر بنا أن نترك الأمر برمته للذكاء الاصطناعي لكي يقرر ما هو مناسب أم غير مناسب، لأننا نعرف ما يحدث. |
denn wir wissen, dass der Kampf nicht eure Idee war. | Open Subtitles | لأننا نعرف أن هذا القتال لم يكن من تخطيطكم |
Die Traumatisierten sind unberechenbar, denn wir wissen, dass wir überleben können. | Open Subtitles | بل لا راحة. لا نتوقع المصائب لأننا نعلم بأننا سننجو |
denn wir wissen, dass die Väter sogar mit diesem einen Gedanken gehen: Was für eine Frau bereite ich auf die Welt vor? | TED | لأننا نعلم ان الأباء يغادرون بفكرة واحدة : أي نوع من النساء ستكون ابتني في هذا العالم ؟ |
Ich möchte nur fragen, ob du vielleicht noch etwas dazu sagen möchtest, denn wir wissen, dass du die Nachricht erst kurz vor diesem Vortrag vernommen hast. | TED | لكنني كنت أتساءل إن كنت تريد أن تتقاسم معنا أية أفكار إضافية، لأننا نعلم أنك سمعت بالخبر قبيل عرضك لهذه المحادثة. |
denn wir wissen genau, wie tief einige Wunden gehen können. | Open Subtitles | لأننا نعرف تماماً كيف يمكن لبعض الإصابات أن تكون عميقة |
Die Frage, ob es Leben auf dem Mars gibt, das mit dem Leben auf der Erde verwandt ist, wurde ziemlich vernebelt, denn wir wissen jetzt von Marsmeteoriten, die zur Erde gelangten, dass es auf den Planeten identisches Material gibt. | TED | والسؤال حول ما إذا كانت الحياة على المريخ مرتبطةٌ بالحياة على الأرض أصبح الان باهتاً لأننا نعرف الان ، من النيازك القادمة من المريخ إلى الأرض، أن هناك مواد بالإمكان تبادلها بين الكوكبين. |
denn wir wissen doch genau, dass es das Geld gibt. | Open Subtitles | لأننا نعرف بلا أي شك أن هناك مال |
denn wir wissen, sozialer Wandel passiert nur -- (Applaus) wenn wir wachsam genug sind, um zu sehen, dass das Haus brennt. | TED | لأننا نعرف أن التغيير الإجتماعي لا يحدث إلاّ -- (تصفيق) عندما ندرك بشكل كافي أن المنزل يحترق. |
Ja, denn wir wissen ja, dass du nicht singen kannst. | Open Subtitles | نعم ، لأننا نعرف أنك لا يمكن أن يغني . |
denn wir wissen beide, dass dies nicht möglich ist. | Open Subtitles | لأننا نعرف كل هذا غير ممكن. |
Wenn Sie wollen, dass ich verschwinde, bringen Sie es zur Abstimmung, denn wir wissen, was es mit Daniels Investor auf sich hat... und Harvey setzt dem genau jetzt einen Riegel vor. | Open Subtitles | تريد مني الذهاب ادع لتصويت لأننا نعرف ما الذي يحدث مع مستثمر (دانييل) و (هارفي) على وشك ان يضع نهاية لهذا حالا |
Stellen Sie sich eine Welt vor, in der wir einfach diese tiefe, existenzielle Angst in einander erkennen und uns gegenseitig mutig lieben, denn wir wissen, dass diese Angst ein Teil unserer menschlichen Existenz ist. | TED | تخيل حياتك في عالم حيث يمكننا بكل بساطة أن نتعرف على ذلك الخوف العميق الموجود فينا ويحب أحدنا الأخر بقوة لأننا نعلم أن كونك إنسان يقتَضي أن تعيش مع هذا الخوف. |
denn wir wissen, dass wir Nadeln sehen, aber die Leute sind nicht vertraut mit dem Nadelöhr außer dass man einen Faden durchstecken soll. | TED | لأننا نعلم ما هي الإبر ولكن الناس لا يعرفون عن عين الإبرة إلا أنه لتمرير الخيط. |
Vielleicht waren Sie unschuldig, vielleicht aber auch nicht. Das macht für uns aber keinen Unterschied, denn wir wissen, was sie dem Justizvollzugsbeamten in Pelican Bay angetan haben. | Open Subtitles | لا يوجد اختلاف لدينا لأننا نعلم بحقيقة ما فعلته لحارس السجن هناك في سجن خليج بليكان |
Na, dann hoffen wir mal, dass sie gut reden kann, denn wir wissen ja, dass sie nicht gut zuhören kann. | Open Subtitles | لنأمل أنها جيدة في الحديث لأننا نعلم أنها لا تصغي جيداً |
denn wir wissen beide, dass es nur eine Frage der Zeit ist, bevor Ihnen die Schwarzen... und jetzt auch die Weißen... die Kehle durchschneiden. | Open Subtitles | لأننا نعلم أنها مسألة وقت حتى يقتلك السود والآن البيض |
denn wir wissen, dass es nur einen Unterschied zwischen Menschen gibt: | Open Subtitles | لأننا نعلم أن هناك فارق واحد بين الناس |