"der anzahl" - Traduction Allemand en Arabe
-
عدد
-
لعدد
-
وعددها
-
بعدد
-
أعداد كبيرة
Während der letzten zwei Jahrzehnte, seit dem Ende des Kalten Krieges, gab es insgesamt einen Rückgang in der Anzahl der Bürgerkriege. | TED | حيث ان المنحى العام منذ انتهاء الحرب الباردة الى العقدين الاخرين يشير الى انخفاض عام في عدد الحروب الاهلية |
erfreut über die erhebliche Zunahme der Anzahl der Ratifikationen der Menschenrechtsübereinkünfte der Vereinten Nationen, was besonders zu ihrer Universalität beigetragen hat, | UN | وإذ ترحب بالزيادة الكبيرة في عدد التصديقات على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما ساهم بصفة خاصة في شمولها العالمي، |
26. begrüßt die Fortschritte bei der Verringerung der Anzahl der Mitgliedstaaten, die im Sekretariat unterrepräsentiert sind; | UN | 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة؛ |
Was ist seitdem passiert, und was sagen die Experten voraus, was mit der Anzahl der Kinder in diesem Jahrhundert passieren wird? | TED | ما الذي حدث منذ ذلك الحين، وما الذي يتنبؤ الخبراء حدوثه لعدد الأطفال خلال هذا القرن؟ |
Es gibt kein Limit bei der Anzahl der Attentäter, die es auf sie abgesehen haben. | Open Subtitles | ليس هُناك حد لعدد القاتلين الذين قد يسعوا خلفها |
eingedenk dessen, dass der Umfang des Sonderhaushalts im Großen und Ganzen den Mandaten, der Anzahl, der Größe und der Komplexität der Friedenssicherungsmissionen angemessen sein sollte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، |
Vergleichen wir das nun mit der Anzahl der Menschen, die in bewaffneten Konflikten auf der Welt im selben Zeitraum gestorben sind. | TED | دعونا نقارن ذلك بعدد الناس الذين لقوا حتفهم بصورة مباشرة في الصراعات المسلحة حول العالم في نفس تلك الفترة. |
Und Stand heute gibt es eine 99-prozentige Reduktion – mehr als als 99-prozentige Reduktion – bezüglich der Anzahl Kinder die durch diese schreckliche Krankheit gelähmt werden. | TED | و اليوم ، هناك انخفاض بمعدل 99 بالمئة أكثر من 99 بالمئة في عدد الأطفال الذين يصابون بالشلل بسبب هذا المرض الرهيب. |
Die einzige bedeutende Antwort auf die Frage nach der Anzahl der Universen ist eins. Nur ein Universum. | TED | الجواب المجدي الوحيد لمسألة عدد العديد من الأكوان هو واحد. الكون واحد فقط. |
Mit so unterschiedlichen Einkommen ist die Abnahme in der Anzahl der Babies pro Frau fast gleich. | TED | مع معدلات دخل مختلفة، وهو تقريباً نفس الانخفاض في عدد الأطفال لكل امرأة. |
Religion hat sehr wenig mit der Anzahl der Kinder pro Frau zu tun. | TED | الدين لديه تأثير ضئيل على عدد الأطفال لكل امرأة. |
Die elektrische Ladung eines Ions ist gleich der Anzahl der Protonen im Ion minus der Anzahl der Elektronen. | TED | صافي الشحنة في الأيون يساوي عدد البروتونات في الأيون ناقص عدد الالكترونات. |
Falls es Ihnen nicht bekannt war, es gab einen Rückgang um 79 % bei der Anzahl an Frauen, die allein seit 2000 einen Abschluss in Informatik machten. | TED | إن لم تعلموا فإن هناك انخفاض بمقدار 79 في المئة في عدد النساء اللاتي يتخصصن في علوم الكمبيوتر منذ عام 2000. |
Die Antwort liegt in der Anzahl möglicher verschiedener Anordnungen von 52 Karten oder anderen Objekten. | TED | يكمن الجواب في عدد الترتيبات المختلفة التي يمكن لـ52 بطاقة أو أي أغراض أخرى أن ترتب بها. |
Es ist schwer, dies mit herumlaufenden Tieren zu machen, und es gibt eine physikalische Grenze bezüglich der Anzahl der Drähte, die gleichzeitig angebracht werden können. | TED | من الصعب تطبيقه على الحيوانات التي تتحرك دائماً , وهناك حدود فيزيائية لعدد الأسلاك التي نستطيع وضعها في نفس الوقت . |
Dies zeigt Ihnen -- in Regionen mit niedriger, mittlerer und hoher Malariaverbreitung -- was mit der Anzahl der sexuellen Partner passiert, wenn sich die HIV Verbreitung erhöht. | TED | حيث يوضح مالذي يحدث لعدد الشركاء الجنسيين مع ازدياد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في المناطق التي تكون فيها معدلات الملاريا منخفضة أو متوسطة أو مرتفعة |
Ich sage den Studenten, dass man Neurowissenschaftler auch Astronomen nennen könnte, denn es geht um ein System, dessen Anzahl an Zellen nur vergleichbar ist mit der Anzahl an Galaxien im Universum. | TED | دائما ما أقول للطّلاب بأنّ علماء الأعصاب يمكن تشبيههم بالفلكييّن لأنّنا نتعامل مع نظام مشابه من حيث عدد الخلايا لعدد المجرّات الموجودة في الكون. |
eingedenk dessen, dass der Umfang des Sonderhaushalts im Großen und Ganzen den Mandaten, der Anzahl, der Größe und der Komplexität der Friedenssicherungsmissionen angemessen sein sollte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، |
eingedenk dessen, dass der Umfang des Sonderhaushalts im Großen und Ganzen dem Mandat, der Anzahl, der Größe und der Komplexität der Friedenssicherungsmissionen angemessen sein sollte, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، |
Ich multipliziere das mit der Anzahl der anderen Clubs und hab 'nen Schätzwert. | Open Subtitles | ،وضاعفت هذا العدد بعدد الأنديّة بلعبة الروكيت .وأنت تعرف، حصَلتُ على تقدير جيد جدا |
Wir beginnen mit der Anzahl der gegebenen Objekte, in diesem Fall 4, und multiplizieren sie mit fortlaufend kleineren ganzen Zahlen, bis wir 1 erreichen. | TED | نبدأ بعدد الأغراض التي نريد ترتيبها، أربعة في هذه الحالة، ونضربه بالأعداد الصحيحة الأصغر على التوالي حتى نصل إلى العدد واحد. |
Krankenwagen und Notfall-Teams sind überfordert bei der Anzahl der Verletzten. | Open Subtitles | ...فرق الطوارىء الطبية تنغمر عليها أعداد كبيرة من المصابين |