"der bedrohung" - Traduction Allemand en Arabe

    • الخطر
        
    • بالخطر الذي يُشكله
        
    • لمواجهة التهديد
        
    • من خطر
        
    • هذا التهديد
        
    • والتهديد
        
    Wir bauen Teleskope, die Ausschau halten nach der Bedrohung. TED إننا نبني تلسكوبات للبحث عن الخطر الذي يتهددنا.
    im Bewusstsein der Bedeutung, die die Staaten der Zone dem Schutz der Umwelt der Region beimessen, und in Anerkennung der Bedrohung, die eine Verschmutzung jedweden Ursprungs für die Meeres- und Küstenumwelt, ihr ökologisches Gleichgewicht und ihre Ressourcen darstellt, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Zum gegenwärtigen Zeitpunkt stehen keine multilateralen Mittel zur Verfügung, um der Bedrohung durch nichtstaatliche Akteure zu begegnen, die danach trachten, Kernwaffen oder andere Massenvernichtungswaffen in die Hand zu bekommen, vor denen seit Beginn der neunziger Jahre wachsende Furcht besteht. UN 21 - ولا توجد في الوقت الحاضر وسائل متعددة الأطراف لمواجهة التهديد المتمثّل في الأطراف من غير الدول التي تسعى إلى حيازة أسلحة نووية أو أسلحة دمار شامل أخرى. وهو خوف يتزايد منذ مطلع التسعينات.
    in Anbetracht der Bedrohung, die von dem unerlaubten Transfer tragbarer Flugabwehrsysteme, dem unbefugten Zugang zu ihnen und ihrem unbefugten Einsatz für die Zivilluftfahrt, die Friedenssicherung, das Krisenmanagement und die Sicherheit ausgeht, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    Sie dürfen nicht wissen, dass sie beobachtet werden. Sie wissen nichts von der Bedrohung. Open Subtitles هم لايستطيعون معرفة أنهم مراقبون هم لا يعرفون أي شيئ عن هذا التهديد
    Ich bin mir gewiss ob der Bedrohung, die sie auf Salem gelegt haben, so wie ich mir sicher bin, dass Eure Schwäche eine Bedrohung ist. Open Subtitles أنا متأكد من الخطر الذي يتهدد بساليم ومتأكد من أن ضعفك يشكل خطراً كذلك
    An der Bedrohung, die uns bevorsteht, ist überhaupt nichts eingebildet. Open Subtitles لا يوجد أي شيء مخيلاً حيال الخطر جميعنا سنواجه، أؤكد لك ذلك
    Der Sicherheitsrat nimmt mit tiefer Sorge von der Bedrohung Kenntnis, die vom Drogen- und Menschenhandel ausgeht, der die bedeutenden Fortschritte auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit und einer demokratischen und transparenten Regierungsführung untergraben kann. UN ”يلاحظ مجلس الأمن ببالغ القلق الخطر الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والبشر، والذي يمكن أن يقوض المكاسب الهامة التي تحققت في ما يتعلق باحترام سيادة القانون وإقامة حكم ديمقراطي وشفاف.
    im Bewusstsein der Bedeutung, die die Staaten der Zone dem Schutz der Umwelt der Region beimessen, und in Anerkennung der Bedrohung, die eine Verschmutzung jedweden Ursprungs für die Meeres- und Küstenumwelt, ihr ökologisches Gleichgewicht und ihre Ressourcen darstellt, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    c) der Anwendung als letztes Mittel. Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben? UN (ج) الملاذ الأخير: هل جرى استكشاف كل خيار غير عسكري آخر لمواجهة التهديد محل النظر، وتوافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدابير الأخرى لن تكلل بالنجاح؟
    c) der Anwendung als letztes Mittel. Wurde jede nicht-militärische Option zur Abwendung der Bedrohung in Erwägung gezogen und liegen hinreichende Gründe zu der Annahme vor, dass andere Maßnahmen keine Aussicht auf Erfolg haben? UN (ج) الملاذ الأخير: هل جرى استكشاف كل خيار غير عسكري آخر لمواجهة التهديد محل النظر، وتوافرت أسباب معقولة للاعتقاد بأن التدابير الأخــرى لن تكلل بالنجاح؟
    in Anbetracht der Bedrohung, die von dem unerlaubten Transfer tragbarer Flugabwehrsysteme, dem unbefugten Zugang zu ihnen und ihrem unbefugten Einsatz für die Zivilluftfahrt, die Friedenssicherung, das Krisenmanagement und die Sicherheit ausgeht, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني، وحفظ السلام، وإدارة الأزمات، والأمن،
    in Anbetracht der Bedrohung, die von dem unerlaubten Transfer tragbarer Flugabwehrsysteme, dem unbefugten Zugang zu ihnen und ihrem unbefugten Einsatz für die Zivilluftfahrt, die Friedenssicherung, das Krisenmanagement und die Sicherheit ausgeht, UN وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي المحمولة والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
    unter Verurteilung der Fortsetzung der Feindseligkeiten durch Milizen und ausländische bewaffnete Gruppen im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo und der Bedrohung, die diese für die Abhaltung der Wahlen darstellen, UN وإذ يدين مواصلة المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال العدائية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وما يشكِّله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    Sollte ich der Bedrohung unterliegen, musst du ihn beschützen. Open Subtitles إذا فشلت في مقاتلة هذا التهديد فيجب عليك أن تحميه
    Zerstört das Tor, befreit unser Volk und setzt der Bedrohung ein Ende. Open Subtitles دمّر البوابة، أطلق سراح شعبنا، أنهي هذا التهديد في الحال.
    Schickst du die Scouts trotz der Bedrohung runter? Open Subtitles في ضوء هذا التهديد... أما زلتِ تريدين إرسال المتعقبين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus