Sein Hang zu Gewalt und Suizid, der ihn zu der brutalen und verantwortungslosen Tat trieb, ist Ergebnis einer 'Paranoia'." | Open Subtitles | رغبته في العنف .. والتي قادته الي هذه الوحشية و اللامبالاه الغير مسئولة يمكن توضيحها من خلال .. |
Aber wenn es zur Wahl zwischen der brutalen Wahrheit und Hoffnung kommt, entscheiden Sie sich für die Hoffnung. | Open Subtitles | لكن حينما يتم الاختيار بين الحقيقة الوحشية والأمل تعلقي بالأمل |
Wenn ich ihn zerstückele und den Hunden zum Fraß vorwerfe, erst dann wird er mit der brutalen, unausweichlichen Wahrheit konfrontiert. | Open Subtitles | حينما أشرحه وأرميه للكلاب عندها فقط سيواجه الحقيقة الوحشية التي لا مفر منها |
Ich werde mich ausschließlich mit der brutalen Wahrheit beschäftigen. | Open Subtitles | لن أقبل بأي شئ أقل من الحقيقة الوحشية. |
Der Tod Ronald Reagans hat viele Menschen gezwungen, sich noch einmal mit dem Erbe der brutalen Kriege in den zentralamerikanischen Staaten Guatemala, El Salvador und Nicaragua vor zwei Jahrzehnten auseinander zu setzen. Die kürzlich erfolgte Unterzeichnung des zentralamerikanischen Freihandelsabkommens (CAFTA) mit den USA scheint dabei zu bestätigen, dass die Region ihre blutige Geschichte tatsächlich hinter sich gelassen hat. | News-Commentary | اضطرت وفاة الرئيس رونالد ريغان الكثير من الناس إلى المواجهة من جديد مع الإرث الذي خلفته حروب أميركا الوسطى الوحشية في جواتيمالا والسلفادور ونيكاراجوا، والتي نشبت منذ عقدين من الزمان. جاء التوقيع مؤخراً على اتفاقية التجارة الحرة لأميركا الوسطى (CAFTA) مع الولايات المتحدة بمثابة التأكيد على أن التاريخ الدموي للمنطقة أصبح في طي النسيان حقاً. |