Wir wollen den Anstieg der durchschnittlichen Temperaturen unseres Planeten auf 2 Grad begrenzen. | TED | نحتاج للحد من زيادة متوسط درجة الحرارة للأرض بمقدرا درجتين. |
Wenn ich Ihre Temperatur über 30 Tage messen würde, und dann nach der durchschnittlichen Temperatur fragen würde, | TED | كما تعملون, إذا قمت بقياس درجة حرارتك لثلاثين يوماً و سألت ماهو متوسط درجة الحرارة |
Wie etwa den zehn höchsten Bergen und der Bevölkerung Portugals, der durchschnittlichen Regenmenge in Neuseeland und... | Open Subtitles | كـ أعلى 10 قمم في العالم. و عدد سكان "البرتغال". متوسط كميّة الأمطار في "نيوزيلندة". |
Eine Möglichkeit wäre, die Basisausstattung des ordentlichen Haushalts für die Unterstützung der Friedenssicherungsmaßnahmen durch den Amtssitz als Prozentsatz der durchschnittlichen Friedenssicherungskosten der letzten fünf Jahre zu berechnen. | UN | ويمكن أن يكون أحد النهج المتبعة هو حساب خط الأساس للميزانية العادية لدعم المقر لحفظ السلام كنسبة مئوية من متوسط تكلفة حفظ السلام على مدى الأعوام الخمسة السابقة. |
Also, Glückwunsch, denn wenn Sie auf diese bestimmte Darstellung der Lebenserwartung in den USA schauen, sind Sie jetzt über der durchschnittlichen Lebensdauer von jemandem, der 1900 geboren wurde. | TED | حسنا, تهانينا لانك اذا نظرت الى شريحة العرض للعمر المتوقع بالولايات المتحدة فقد تجاوزت متوسط العمر الافتراضي لشخص قد وُلد في 1900 |
Auf der Y-Achse wird die Lautstärke der durchschnittlichen Umgebungsgeräusche der Tiefsee im Verhältnis zur Frequenz angezeigt. | TED | نرى على محور الصادات متوسط حدة الضوضاء المنتشرة في المحيطات تبعا للترددات - محور السينات - |
(Applaus) Wenn wir das mit der durchschnittlichen Abholzungsrate der letzten 10 Jahre vergleichen, dann haben wir 8,7 Mio. Hektar gerettet, was der Fläche Österreichs entspricht. | TED | (تصفيق) اذا قارناه مع متوسط ازالة الغابات الذي كان لدينا في العقد الماضي, لقد حافظنا على 8.7 مليون هكتار, ما يشابه مساحة النمسا. |
Tatsächlich, an einem guten Tag halten sich vielleicht vier oder fünf Menschen in der durchschnittlichen Tiefe der Erde auf - vier oder fünf Menschen der wie-viel-Millionen-auch-immer, die es gibt. | TED | في الواقع, يوجد 4 ل 5 غطاسين في أفضل الأحوال على عمق متوسط من سطح الارض ربما 4 ل 5 أفراد من مليارات البشر ! |
Was wir also machen wollen, ist die durchschnittliche Anzahl der Würfe, bis wir Kopf-Zahl-Kopf sehen, vergleichen mit der durchschnittlichen Anzahl Würfe, bis Kopf-Zahl-Zahl kommt. | TED | حسناً. إذاً ما ستفعلونه هو مقارنة متوسط عدد الرميات إلى أن رأينا صورة-كتابة-صورة مع متوسط عدد الرميات إلى أن رأينا صورة-كتابة-كتابة. |
Jahrelang haben viele Amerikaner diese Kluft wegerklärt. Die USA seien eine stärker heterogene Gesellschaft, argumentierten sie, und die Kluft spiegele den enormen Unterschied bei der durchschnittlichen Lebenserwartung zwischen schwarzen und weißen Amerikanern wider. | News-Commentary | ولسنوات طويلة، كان العديد من الأميركيين يبررون هذه الفجوة بمزاعم من قبيل أن الولايات المتحدة مجتمع غير متجانس، وأن الفجوة تعكس الفارق الضخم المفترض في متوسط العمر المتوقع بين الأميركيين من أصل أفريقي والأميركيين من ذوي البشرة البيضاء. |
Vergleich der durchschnittlichen Nettobesoldung von Bediensteten des Höheren Dienstes und der oberen Führungsebenen der Vereinten Nationen in New York und der Bediensteten der Vereinigten Staaten in Washington in äquivalenten Besoldungsgruppen (Marge für das Kalenderjahr 2003) | UN | (أ) لحساب متوسط مرتبات موظفي الأمم المتحدة، استخدمت إحصاءات الموظفين المتاحة لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Sie haben dieses Ding links - CO2 -, das Sie Richtung Null bringen wollen und das wird von der Anzahl der Menschen abhängen, von den Diensten, die jeder Mensch im Durchschnitt nutzt, der durchschnittlichen Energie für jeden Dienst und dem CO2, das pro Energieeinheit emittiert wird. | TED | إذاً، لدينا مقدارعلى اليسار ، CO2 ، الذي تريد مساواته بالصفر، وذلك سيكون معتمد على عدد الناس ، الخدمات التي يستهلكها كل شخص في المتوسط ، معدل أو متوسط الطاقة لكل خدمة ، وكمية CO2 المتاحة لكل وحدة من الطاقة . |
Einige werden im Verlauf der kommenden 30 Jahre Einkommen erzielen, die über der durchschnittlichen Steigerung von 60% liegen und andere werden dieses Niveau nicht erreichen. Doch ein 30-Jähriger im Jahr 2044, der nur eine halb so hohe durchschnittliche Wachstumsrate erfährt, wird immer noch ein Realeinkommen haben, das fast 30% höher ist als der Durchschnitt im Jahr 2014. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لن يكون معدل النمو لدى الجميع متوسطا، فسوف يتجاوز البعض الزيادة المتوسطة بنسبة 60% على مدى العقود الثلاثة التالية، ولن يبلغ البعض ذلك المستوى. ولكن من يبلغ الثلاثين من العمر بحلول عام 2044 ولم يحقق سوى نصف متوسط معدل النمو سوف يظل دخله الحقيقي أعلى بنحو 30% مقارنة بالمتوسط في عام 2014. |
Der relativ rasche Anstieg der Zahl der abhängig Beschäftigten aus den ersten vier Monaten des Jahres kam im Mai zum Halten, als nur noch 54.000 neue Arbeitsplätze geschaffen wurden – weniger als ein Drittel der durchschnittlichen Beschäftigungszunahme während der ersten vier Monate. Infolgedessen stieg die Arbeitslosenquote auf 9,1% der Erwerbsbevölkerung. | News-Commentary | ثم تسارع نمط الضعف في شهري إبريل/نيسان ومايو/أيار. ثم توقف الارتفاع السريع نسبياً في تشغيل العمالة الثابتة أثناء الأشهر الأربعة الأول من العام في مايو/أيار، عندما تم إنشاء 54 ألف وظيفة جديدة فقط، وهذا الرقم أقل من ثلث متوسط نمو تشغيل العمالة أثناء الأشهر الأربعة الأول. ونتيجة لهذا، ارتفع معدل البطالة إلى 9.1% من القوة العاملة. |