davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
der Einsatz sexueller Gewalt als Waffe in Konflikten gibt Anlass zu besonderer Besorgnis. | UN | 238- ومن الأمور المثيرة للقلق بصورة خاصة استخدام العنف الجنسي كسلاح للصراع. |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
es begrüßend, dass in der Schlusserklärung der vierten Überprüfungskonferenz erneut bekräftigt wurde, dass nach Artikel I des Übereinkommens der Einsatz bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie ihre Entwicklung, Herstellung und Lagerung unter allen Umständen effektiv untersagt sind, | UN | وإذ ترحب بما ورد في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() من إعادة تأكيد للحظر الفعلي في جميع الأحوال لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية (التكسينية) واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، بموجب المادة الأولى من الاتفاقية، |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار، |
Und dabei haben sie erkannt, dass der Einsatz von Gewalt in solchen Situationen nicht nur weniger human ist, sondern auch weniger effektiv als der Einsatz von Methoden, die Menschen verbinden, die wieder aufbauen. | TED | و ما أدركوه هو أن استخدام العنف في المواقف التي يعملون بها هو ليس فقط لا إنساني، لكن أيضاً أقل فعالية من استخدام الطرق التي تربط الناس بالناس، التي تعيد بناء. |
Aber der Einsatz der Farben war nicht nur ein künstlerischer Akt. | TED | لكن استخدام الالوان لم يكن فقط حركة فنية |
Ich hab Ihnen ein kleines Beispiel dafür gegeben, wie eine Sache, der Einsatz von Farben, zu einer Veränderung führen kann. | TED | أعطيتكم مثال صغير كيف أن شيء واحد، استخدام الألوان باستطاعته إحداث تغيير |
Erstens: der Einsatz von wasserlöslichen CO2-aufnehmenden Chemikalien. | TED | أحدها هو استخدام ثاني أكسيد الكربون الذي يلتقط الكيماويات المذابة في الماء. |
Zweitens: der Einsatz von Feststoffen mit CO2-aufnehmenden Chemikalien. | TED | والآخر هو استخدام المواد الصلبة وثاني أكسيد الكربون الملتقط للكيماويات. |
Aber noch typischer für die Stasi war der Einsatz menschlicher Intelligenz, also Menschen, die der Stasi heimlich berichteten. | TED | ولكن ما كان أكثر اعتيادًا للستاسي كان استخدام الاستخبار البشري، أشخاص بلغوا سريًا للستاسي. |
der Einsatz all dieser komplizierten, schweren Ausrüstungsgegenständen, würde es uns hoffentlich ermöglichen, in die Welt einer Schildkröte einzutauchen, die nur ein paar Zentimeter lang ist. | Open Subtitles | هذا جميل يستدعي الأمر استخدام كل هذه الأدوات المعقدة والثقيلة على أمل أن نتمكن |
Wenn der Einsatz dieser Karte bedeutete, Ihr Vertrauen zu verraten... kann ich es nicht tun. | Open Subtitles | اذا كان استخدام هذه الخارطة. يعني خيانة ثقتك في... هذا شيء لا يمكنني فعله... |
der Einsatz privater Fahrzeuge senkt das Risiko unvorhersehbarer Gefahren. | Open Subtitles | أظن استخدام شاحنات خاصة سيقلل مخاطر الأخطار غير المتوقعة. |
der Einsatz von Söldnern als Mittel zur Verletzung der Menschenrechte und zur Behinderung der Ausübung des Selbstbestimmungsrechts der Völker | UN | 62/145 - استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير |
davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية، |
davon überzeugt, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für das Überleben der Menschheit darstellt, | UN | اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية، |
es begrüßend, dass in der Schlusserklärung der vierten Überprüfungskonferenz erneut bekräftigt wurde, dass nach Artikel I des Übereinkommens der Einsatz bakteriologischer (biologischer) Waffen und von Toxinwaffen sowie ihre Entwicklung, Herstellung und Lagerung unter allen Umständen effektiv untersagt sind, | UN | وإذ ترحب بالتأكيد مجددا في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع() على الحظر الفعلي، في جميع الأحوال، بموجب المادة 1 من الاتفاقية، لاستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والسمية واستحداثها وإنتاجها وتكديسها، |
feststellend, dass der Einsatz von Informationstechnologien zwar von Staat zu Staat unterschiedlich sein mag, dass er aber zu einer erheblichen Zunahme der weltweiten Zusammenarbeit und Koordinierung geführt hat, mit dem Ergebnis, dass der kriminelle Missbrauch von Informationstechnologien schwerwiegende Auswirkungen auf alle Staaten haben kann, | UN | وإذ تلاحظ أن الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات، على الرغم من احتمال اختلافه من دولة إلى أخرى، قد حقق زيادة كبرى في التعاون والتنسيق على المستوى العالمي، مع ما صاحب ذلك من نتيجة مفادها أن إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية قد يؤثر على نحو خطير في جميع الدول، |