mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission weiter ablehnt und derzeit mit der Grenzkommission nicht zusammenarbeitet, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا المستمر أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود، وإزاء عدم تعاونها الحالي مع لجنة الحدود، |
Das hängt noch von der Entscheidung unseres Ausschusses ab, ist aber sicher. Aber... | Open Subtitles | هذا يعتمد على قرار المجلس، ولكن أخشى أنه مُؤكد إلى حد ما. |
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis darüber, dass Äthiopien wesentliche Teile der Entscheidung der Grenzkommission ablehnt und mit der Grenzkommission derzeit nicht zusammenarbeitet, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء رفض إثيوبيا أجزاء هامة من قرار لجنة الحدود وقلة تعاونها الحالي مع اللجنة، |
Es ist in unserem besten Interesse, dass Sie ihr bei der Entscheidung helfen. | Open Subtitles | سيكون من دواعي سرورنا لو قمت بمساعدتها على إتخاذ هذا القرار بنفسها |
Möge die Kraft des allmächtigen Gottes und der heilige Geist mit dir sein, und der Entscheidung die du trafst. | Open Subtitles | لتكن القوة الربانية مرشدة لك في القرار الذي اتخذته |
Würde seine Strafe dann umgewandelt, der Haftantritt verschoben oder die Strafe überhaupt annulliert? Müsste er ungeachtet der Entscheidung der Moskowiter ins Gefängnis? | News-Commentary | ولكن ماذا لو تم انتخاب نافالني؟ هل يتم تخفيف عقوبته أو تأجيلها أو إلغاؤها؟ هل يذهب إلى السجن برغم اختيار أهل موسكو له؟ |
"Caleb, in der Gegenwart Gottes und dieser Zeugen bist Du heute frei und bedingungslos zu der Entscheidung gekommen diese Ehe mit Catherine einzugehen?" | Open Subtitles | (كالب) في حضور الله وهؤلاء الشهود هل تتعهد اليوم بحرية وبغير شروط علي اتفاقك علي الزواج بـ (كاثرين) |
Und je mehr wir beim Auswählen wählerisch sind, desto besser werden wir in der Lage sein, die Kunst der Entscheidung zu üben. | TED | وكلما كنا اكثر خيارية تجاه الاختيار كلما كنا قادرين بشكل افضل على التدرب على فن الاختيار |
Aber bisher gab es dazu keine Daten, die uns bei der Entscheidung halfen. | TED | لكن حتى وقت قريب، لم تكن هناك أي بيانات لمساعدتنا في اتخاذ قرار. |
Wenn Sie dauernd die Standardauswahl bei der Entscheidung nutzen, heisst das, dass Sie überfordert werden, das heisste, ich verliere Sie. | TED | اذا وصلت ضغط الزر الافتراضي في كل قرار هذا يعني انه تم الاثقال عليك وهذا يعني انني اخسرك |
BL: Ich spule vor zum Moment der Entscheidung, denn ich weiß, dass ich nicht viel Zeit habe. | TED | سأقوم بإتخاذ قرار سريع. لأنني أعلم باني لا أملك الكثير من الوقت. |
Vielleicht wird das, was als Nächstes passiert, bei der Entscheidung helfen. | Open Subtitles | ولعل ما يحدث بعد ذلك ستساعدك على اتخاذ قرار. |
Vielleicht, weil Gerechtigkeit ein fehlerhaftes Konzept ist, das letztendlich von der Entscheidung von 12 Leuten abhängig ist. | Open Subtitles | ربما لأن العدالة مفهوم معيب يتلخص في النهاية إلى قرار يتخذه 12 شخصاً. |
Ich möchte Sie nicht beunruhigen, und ich erwarte auch keine Änderung... der Entscheidung des Magistrats hinsichtlich des Erbes, aber eingedenk der Todesumstände... und des Verschwindens des Kronzeugen in diesem Mordfall, Serge X, schlage ich vor, wir informieren... den städtischen Inspektor über den Sachverhalt, | Open Subtitles | والآن لا أريد تحذيركم، ولا أتوقع أن أرى أي تغيير كبير في قرار قاضي التحقيق بما يخص ميراثكم. |
Das ältere Gesicht ist ziemlich zufrieden mit der Entscheidung. | TED | بينما وجه النفس المستقبلية يبدو سعيداً مع هذا القرار. |
Ich weiß, dass ich mich mit der Entscheidung nicht beliebt mache. | Open Subtitles | انظر يا مايك أنا أعرف ان هذا القرار غير مرغوب فيه |
Wenn Ihr mir damals von der Entscheidung erzählt hättet, vor der Ihr heute steht, ich weiß nicht, ob ich geglaubt hätte, dass es möglich wäre. | Open Subtitles | لو أخبرتني حينها القرار الذي سنواجهه اليوم لا أعلم لو كنت سأصدق إمكانيته. |
Da jeder von uns Träger irgendwelcher nachteiliger Gene ist, lässt sich keine klare Grenze ziehen zwischen der Entscheidung gegen ein Kind mit überdurchschnittlichem Risiko des Erwerbs einer Krankheit und der Entscheidung für ein Kind mit ungewöhnlich rosigen gesundheitlichen Aussichten. Die genetische Selektion wird sich unweigerlich auf eine genetische Verbesserung hin zulaufen. | News-Commentary | وبما أن لا أحد من البشر يخلو من بعض الجينات غير المواتية، فلن نجد خطاً يفصل بوضوح بين اختيار طفل تقل احتمالات إصابته بمرض ما عن المتوسط، وبين اختيار طفل ذي توقعات صحية وردية. وعلى هذا فلا مناص من تحرك الاختيار الجيني في المستقبل باتجاه التحسين الجيني. |
... Und Catherine, bist auch Du heute frei und bedingungslos zu der Entscheidung gekommen diese Ehe mit Caleb einzugehen?" | Open Subtitles | و (كاثرين) هل تتعهدي اليوم بحرية وبغير شروط علي اتفاقك علي الزواج بـ (كالب) |
Aber diese ganze Sache mit der Entscheidung... zwischen Glee und Football macht mir das Führen schwer. | Open Subtitles | حسنا , كل هذه الأشياء حول الاختيار بين النادي وكرة القدم هي . . مما يجعل من الصعب بالنسبة لي أن أؤدي. |
Da ist noch etwas, das Ihnen vielleicht bei der Entscheidung hilft. | Open Subtitles | هناك شيء واحد سيساعدك باتخاذ القرار الصحيح |
Gegen das Vermögen eines Staates dürfen im Zusammenhang mit einem Verfahren vor einem Gericht eines anderen Staates nach der Entscheidung keine Zwangsmaßnahmen wie beispielsweise Pfändung, Beschlagnahme oder Vollstreckung angeordnet werden, sofern und soweit nicht | UN | لا يجوز اتخاذ إجراءات جبرية تالية لصدور الحكم، كالحجز والحجز التحفظـي والحجز التنفيذي، ضد ممتلكات دولة مـا في ما يتصل بدعوى مقامة أمام محكمة دولة أخرى إلا في الحالات التالية وفي نطاقها: |
Die Komplexität des amerikanischen Regierungssystems gefährdet die Vorteile der Entscheidung Obamas, die Wirtschaft durch Defizitfinanzierung anzukurbeln. Während die nationale Regierung expandiert, kontrahieren die Regierungen der Bundesstaaten wie etwa die kalifornische. | News-Commentary | إن التعقيد الذي يتسم به نظام الحكم الأميركي يهدد الف��ائد المترتبة على القرار الذي اتخذه أوباما بتحفيز الاقتصاد من خلال الإنفاق بالاستدانة. وفي حين تتوسع الحكومات الوطنية فإن حكومات الولايات مثل كاليفورنيا تنكمش. |
Die Frist für Anträge auf Aufhebung einer Versäumnisentscheidung beträgt mindestens vier Monate und läuft ab dem Tag, an dem die Abschrift der Entscheidung bei dem betreffenden Staat eingegangen ist oder als eingegangen gilt. | UN | 3 - لا يجوز أن تقـل المهلــة المحددة لتقديم طعـن في حكم غيابي عن أربعـة أشهر ويبدأ سريانها من التاريخ الذي تـتـسلم فيـه الدولة المعنية أو يعتبر أنها قد تسلمت فيه نسخة الحكم. |